Wie sagt man "hochgefühl" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hochgefühl” ist “euforia” — verwenden Sie „euforia“, wenn Sie eine allgemeine, oft kollektive Stimmung großer Freude und Begeisterung beschreiben, typischerweise nach einem Erfolg.
euforia
eh-oo-FOH-ryahewˈfoɾja

Beispiele
Había un clima de euforia en la ciudad tras la victoria del equipo.
Nach dem Sieg der Mannschaft herrschte in der Stadt eine euphorische Stimmung.
La euforia del momento le impidió ver los riesgos.
Die Euphorie des Augenblicks hinderte ihn daran, die Risiken zu erkennen.
Los mercados financieros experimentaron una breve euforia tras el anuncio.
Die Finanzmärkte erlebten nach der Ankündigung eine kurze Euphorie.
Das Genus bleibt feminin
Obwohl es mit einem Vokal beginnt, wird 'la' (la euforia) verwendet, da die Betonung auf dem 'o' liegt und nicht auf dem ersten 'a'. Dies ist eine Ausnahme von der Regel, die besagt, dass Wörter, die mit betonten 'a' oder 'ha' beginnen, maskulin sind (z.B. 'el agua').
Verwendung abstrakter Nomen
Wie viele Gefühle im Spanischen verwenden wir oft den bestimmten Artikel 'la', wenn wir allgemein darüber sprechen.
Verwendung von 'el' statt 'la'
Fehler: “El euforia es peligrosa.”
Korrektur: La euforia es peligrosa. Der 'eu'-Laut löst nicht die Regel für den maskulinen Artikel aus, wie es bei 'el agua' der Fall ist. Spanischsprecher verwenden hier korrekt 'la'.
borrachera
bo-rrah-cheh-rahboraˈtʃeɾa

Beispiele
El equipo vivió una borrachera de goles en el segundo tiempo.
Die Mannschaft erlebte in der zweiten Halbzeit eine Tororgie.
Tras el estreno, el director sintió una borrachera de éxito.
Nach der Premiere spürte der Regisseur ein Hochgefühl vom Erfolg.
Metaphorischer Gebrauch
Dieses Wort funktioniert ähnlich wie 'mit Macht berauscht' im Deutschen, kann aber auf fast jedes Nomen angewendet werden, das nach dem Wort 'de' folgt.
Verwechslung von „euforia“ und „borrachera“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

