Inklingo

Wie sagt man "hochgefühl" auf Spanisch

German → Spanisch

euforia

eh-oo-FOH-ryahewˈfoɾja

nounB2
Verwenden Sie „euforia“, wenn Sie eine allgemeine, oft kollektive Stimmung großer Freude und Begeisterung beschreiben, typischerweise nach einem Erfolg.
Ein Kind springt hoch in die Luft mit einem breiten Lächeln und ausgestreckten Armen auf einer Wiese mit bunten Blumen.

Beispiele

Había un clima de euforia en la ciudad tras la victoria del equipo.

Nach dem Sieg der Mannschaft herrschte in der Stadt eine euphorische Stimmung.

La euforia del momento le impidió ver los riesgos.

Die Euphorie des Augenblicks hinderte ihn daran, die Risiken zu erkennen.

Los mercados financieros experimentaron una breve euforia tras el anuncio.

Die Finanzmärkte erlebten nach der Ankündigung eine kurze Euphorie.

Das Genus bleibt feminin

Obwohl es mit einem Vokal beginnt, wird 'la' (la euforia) verwendet, da die Betonung auf dem 'o' liegt und nicht auf dem ersten 'a'. Dies ist eine Ausnahme von der Regel, die besagt, dass Wörter, die mit betonten 'a' oder 'ha' beginnen, maskulin sind (z.B. 'el agua').

Verwendung abstrakter Nomen

Wie viele Gefühle im Spanischen verwenden wir oft den bestimmten Artikel 'la', wenn wir allgemein darüber sprechen.

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:El euforia es peligrosa.

Korrektur: La euforia es peligrosa. Der 'eu'-Laut löst nicht die Regel für den maskulinen Artikel aus, wie es bei 'el agua' der Fall ist. Spanischsprecher verwenden hier korrekt 'la'.

borrachera

bo-rrah-cheh-rahboraˈtʃeɾa

nounC1umgangssprachlich
Benutzen Sie „borrachera“, um ein extrem starkes, fast überwältigendes Gefühl der Aufregung oder des Rausches zu beschreiben, das oft mit einem spezifischen Ereignis verbunden ist.
Eine Person trägt glücklich einen riesigen, überquellenden Stapel bunter Einkaufstüten, um einen Aktivitätsschub darzustellen.

Beispiele

El equipo vivió una borrachera de goles en el segundo tiempo.

Die Mannschaft erlebte in der zweiten Halbzeit eine Tororgie.

Tras el estreno, el director sintió una borrachera de éxito.

Nach der Premiere spürte der Regisseur ein Hochgefühl vom Erfolg.

Metaphorischer Gebrauch

Dieses Wort funktioniert ähnlich wie 'mit Macht berauscht' im Deutschen, kann aber auf fast jedes Nomen angewendet werden, das nach dem Wort 'de' folgt.

Verwechslung von „euforia“ und „borrachera“

Viele Lernende verwechseln „euforia“ und „borrachera“. „Euforia“ beschreibt eher eine allgemeine, weit verbreitete Stimmung, während „borrachera“ ein intensiveres, oft kurzlebiges Gefühl des Rausches oder der Ekstase bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.