Inklingo

Wie sagt man "entschuldigungen" auf Spanisch

German → Spanisch

disculpas

dees-KOOL-pahsdisˈkulpas

nounA1formal
Verwenden Sie 'disculpas', wenn Sie aufrichtiges Bedauern für einen Fehler oder eine Unannehmlichkeit ausdrücken möchten. Es ist die formellere und direktere Art, sich zu entschuldigen.
Eine Bilderbuchillustration, die ein junges Kind mit einem traurigen, reumütigen Gesichtsausdruck zeigt, das eine einzelne, leuchtend rote Blume an ein anderes Kind überreicht, was eine Entschuldigung symbolisiert.

Beispiele

Le ofrezco mis más sinceras disculpas por el error.

Ich biete Ihnen meine aufrichtigsten Entschuldigungen für den Fehler an.

Pedimos disculpas por cualquier inconveniente causado.

Wir bitten um Entschuldigung für alle entstandenen Unannehmlichkeiten.

Mil disculpas, se me olvidó por completo.

Tausend Entschuldigungen, ich habe es komplett vergessen.

Immer Plural für die Handlung

Wenn man sich auf die Handlung des Entschuldigens bezieht, verwendet das Spanische meist die Pluralform 'disculpas' (Entschuldigungen), auch wenn das Deutsche oft die Einzahl 'eine Entschuldigung' verwendet. Denken Sie einfach daran, dass die Pluralform die gebräuchlichste Art ist, sich zu entschuldigen.

Das falsche Verb verwenden

Fehler:Hacer disculpas.

Korrektur: Das korrekte Verb ist 'pedir' (bitten um) oder 'ofrecer' (anbieten): 'Pedir disculpas.' (Sich entschuldigen).

excusas

ehx-KOO-sahseksˈkusas

nounA1
Nutzen Sie 'excusas', wenn Sie eine Erklärung, Begründung oder Rechtfertigung für etwas suchen oder anbieten. Es kann auch im Sinne von 'Ausreden' verwendet werden, wenn jemand versucht, sich herauszureden.
Eine kleine, comicartige Figur steht neben einer Aufgabe, bei der sie eindeutig versagt hat, wie ein schlecht gebauter Stapel von Blöcken. Die Figur hält drei verschiedene, fadenscheinige Objekte (eine Feder, einen Zweig und eine Rauchwolke) in ihren Händen und bietet sie als Ersatz-Erklärungen an, was Ausreden symbolisiert.

Beispiele

No quiero escuchar más excusas, simplemente hazlo.

Ich will keine Ausreden mehr hören, mach es einfach.

Siempre tiene una lista de excusas para llegar tarde.

Er hat immer eine Liste von Ausreden, um zu spät zu kommen.

Sus excusas no fueron muy convincentes para el jefe.

Seine Ausreden waren für den Chef nicht sehr überzeugend.

Genus und Numerus

Da das Singularnomen 'la excusa' (feminin) ist, ist die Pluralform 'excusas' ebenfalls feminin und erfordert feminine Artikel und Adjektive (z. B. 'las excusas ridículas'). Im Deutschen sind die meisten Entsprechungen sächlich ('die Ausrede', Plural 'die Ausreden').

Verwendung von 'Hacer' statt 'Poner'

Fehler:Hacer excusas

Korrektur: Poner excusas. Im Spanischen 'setzt' oder 'legt' man Ausreden vor ('poner'), nicht 'macht' sie ('hacer'), wie man im Deutschen sagen würde.

Verwechslung von Bedauern und Erklärungen

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'disculpas' (Bedauern ausdrücken) und 'excusas' (Erklärungen/Ausreden). Wenn Sie sich aufrichtig entschuldigen möchten, verwenden Sie 'disculpas'. Wenn Sie eine Begründung liefern, nutzen Sie 'excusas'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.