Wie sagt man "erfahrung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erfahrung” ist “experiencia” — verwenden Sie "experiencia" für allgemeine Kenntnisse oder Fähigkeiten, die man im Laufe der Zeit erworben hat, oft im beruflichen Kontext.
experiencia
ex-peh-RYEN-syaekspeˈɾjensja

Beispiele
Para este trabajo, se necesita mucha experiencia.
Für diesen Job braucht man viel Erfahrung.
Mi abuela tiene más experiencia de vida que nadie que conozco.
Meine Großmutter hat mehr Lebenserfahrung als jeder, den ich kenne.
Con la práctica, ganarás la experiencia necesaria.
Mit Übung wirst du die nötige Erfahrung sammeln.
Ein 'weibliches' Wort
Obwohl 'experience' im Englischen kein Geschlecht hat, ist 'experiencia' im Spanischen ein feminines Wort. Das bedeutet, alle Wörter, die es beschreiben, müssen ebenfalls feminin sein, wie 'una buena experiencia' (eine gute Erfahrung).
Verwendung von 'en' vs. 'de'
Fehler: “Tengo experiencia de marketing.”
Korrektur: Tengo experiencia en marketing. Wenn Sie darüber sprechen, Erfahrung *in* einem Bereich zu haben, verwenden Sie immer das Wort 'en'.
cancha
KAHN-chahˈkant͡ʃa

Beispiele
No te preocupes por el examen, ya tengo mucha cancha con esto.
Mach dir keine Sorgen wegen der Prüfung, ich habe damit schon viel Erfahrung.
Ella tiene mucha cancha para hablar en público.
Sie hat ein echtes Geschick für öffentliche Reden.
Abstraktes Nomen
In diesem Kontext ist 'cancha' eine abstrakte Eigenschaft, die man besitzt, ähnlich wie 'Weisheit' oder 'Glück'.
colmillo
kol-mee-yokolˈmiʝo

Beispiele
Ese abogado tiene mucho colmillo para los negocios.
Dieser Anwalt hat viel Erfahrung im Geschäftsleben.
No es fácil engañarla; ella tiene colmillo retorcido.
Es ist nicht einfach, sie zu täuschen; sie ist sehr gerissen und erfahren.
Necesitas más colmillo si quieres ganar esta negociación.
Du brauchst mehr Gespür, wenn du diese Verhandlung gewinnen willst.
Verwendung von 'Colmillo' als Eigenschaft
Wenn 'colmillo' bildlich verwendet wird, verhält es sich ähnlich wie die deutschen Wörter 'Erfahrung' oder 'Raffinesse'. Man 'hat' es (tener colmillo).
Wörtliche Übersetzung
Fehler: “Él tiene mucha sabiduría de calle.”
Korrektur: Él tiene mucho colmillo.
Verwechslung von "experiencia" und "cancha"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


