Wie sagt man "ermordet" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ermordet” ist “asesinado” — verwenden Sie 'asesinado', wenn Sie das Opfer eines Mordes beschreiben, also eine Person, die getötet wurde.
asesinado
a-se-si-NA-doase.siˈna.ðo

Beispiele
El político asesinado había recibido amenazas de muerte.
Der ermordete Politiker hatte Morddrohungen erhalten.
Encontramos el cuerpo asesinado en el sótano.
Wir fanden die ermordete Leiche im Keller.
La banda criminal ha asesinado a varios periodistas.
Die kriminelle Bande hat mehrere Journalisten ermordet. (Verwendet 'haber')
El presidente fue asesinado hace diez años. (Passive Voice)
Der Präsident wurde vor zehn Jahren ermordet.
Genus- und Numerusangleichung
Als Adjektiv muss „asesinado“ seine Endung ändern, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: „asesinada“ (fem.), „asesinados“ (m. Pl.), „asesinadas“ (f. Pl.). Im Deutschen entspricht dies der Adjektivdeklination nach dem bestimmten Artikel (z.B. der ermordete Mann).
Verwendung des Partizips
Das Partizip Perfekt („asesinado“) wird mit dem Hilfsverb „haber“ kombiniert, um über abgeschlossene Handlungen zu sprechen (z.B. „Hemos asesinado“ – Wir haben ermordet). Dies entspricht dem deutschen Perfekt.
Passiv
Wenn es mit dem Verb „ser“ (sein) verwendet wird, bildet es das Passiv und betont das Opfer und nicht den Täter: „Fue asesinado“ (Er wurde ermordet). In diesem Kontext wirkt es wie ein Adjektiv und muss in Genus/Numerus übereinstimmen.
asesinado
a-se-si-NA-doase.siˈna.ðo

Beispiele
La banda criminal ha asesinado a varios periodistas.
Die kriminelle Bande hat mehrere Journalisten ermordet.
El político asesinado había recibido amenazas de muerte.
Der ermordete Politiker hatte Morddrohungen erhalten.
Encontramos el cuerpo asesinado en el sótano.
Wir fanden die ermordete Leiche im Keller.
El presidente fue asesinado hace diez años. (Passive Voice)
Der Präsident wurde vor zehn Jahren ermordet.
Genus- und Numerusangleichung
Als Adjektiv muss „asesinado“ seine Endung ändern, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: „asesinada“ (fem.), „asesinados“ (m. Pl.), „asesinadas“ (f. Pl.). Im Deutschen entspricht dies der Adjektivdeklination nach dem bestimmten Artikel (z.B. der ermordete Mann).
Verwendung des Partizips
Das Partizip Perfekt („asesinado“) wird mit dem Hilfsverb „haber“ kombiniert, um über abgeschlossene Handlungen zu sprechen (z.B. „Hemos asesinado“ – Wir haben ermordet). Dies entspricht dem deutschen Perfekt.
Passiv
Wenn es mit dem Verb „ser“ (sein) verwendet wird, bildet es das Passiv und betont das Opfer und nicht den Täter: „Fue asesinado“ (Er wurde ermordet). In diesem Kontext wirkt es wie ein Adjektiv und muss in Genus/Numerus übereinstimmen.
matado
mah-TAH-dohmaˈtaðo

Beispiele
El animal encontrado era un venado matado por un cazador furtivo.
Das gefundene Tier war ein Hirsch, der von einem Wilderer getötet wurde.
Se confirmó que el ladrón fue matado durante el tiroteo.
Es wurde bestätigt, dass der Dieb während des Schusswechsels getötet wurde.
Passiv
Dieses Adjektiv ist das Partizip Perfekt von 'matar' (töten) und wird oft verwendet, um das Passiv mit dem Verb 'ser' zu bilden (z. B. 'fue matado' bedeutet 'es wurde getötet'). Im Deutschen entspricht dies dem deutschen Partizip Perfekt in der Passivkonstruktion.
mata
MAH-tahˈma.ta

Beispiele
La policía busca a quien mata a los animales del vecindario.
Die Polizei sucht nach der Person, die die Tiere im Viertel tötet.
Ella siempre mata el tiempo con videojuegos mientras espera.
Sie tötet sich die Zeit immer mit Videospielen, während sie wartet.
¡Mata el mosquito antes de que te pique!
Töte die Mücke, bevor sie dich sticht!
Über andere sprechen
Diese Form, „mata“, wird im Präsens verwendet, wenn das Subjekt „él“ (er), „ella“ (sie) oder „usted“ (Sie formal) ist und eine Handlung beschreibt, die sie gerade oder gewohnheitsmäßig tun.
Befehlsform
Exakt dieselbe Form, „mata“, ist der positive Befehl, den Sie einem Freund („tú“) geben: „¡Mata la araña!“ (Töte die Spinne!).
Vermischung der Subjekte
Fehler: “Verwendung von „yo mata“ anstelle von „yo mato“.”
Korrektur: Denken Sie daran, dass die erste Person Singular („yo“ – ich) bei -ar-Verben im Präsens Indikativ immer die Endung '-o' nimmt: „Yo mato.“ (Ich töte.)
Verwechslung von 'asesinado' und 'matado'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


