Inklingo

Wie sagt man "extrakt" auf Spanisch

German → Spanisch

extracto

ex-TRAK-toheksˈtɾakto

nounB1
Verwenden Sie "extracto", wenn Sie eine konzentrierte Substanz meinen, die aus einer größeren Menge einer Pflanze oder Substanz gewonnen wurde, wie z.B. Vanilleextrakt oder ein Auszug aus einem Text.
Eine kleine Glasflasche mit Tropfer, aus der ein einzelner Tropfen brauner Flüssigkeit in eine Schüssel mit Wasser fällt.

Beispiele

Necesitamos una cucharadita de extracto de vainilla.

Wir brauchen einen Teelöffel Vanilleextrakt.

He leído un extracto de su nueva novela.

Ich habe einen Auszug aus ihrem neuen Roman gelesen.

El extracto del informe resume los puntos clave.

Die Zusammenfassung des Berichts umreißt die wichtigsten Punkte.

Immer maskulin

Unabhängig davon, ob Sie über Vanille oder ein Buch sprechen, ist 'extracto' immer ein maskulines Nomen. Verwenden Sie also 'el' oder 'un'.

Verwendung von 'de' für die Herkunft

Genau wie im Deutschen verwenden wir 'de' (von/aus), um anzugeben, woraus der Extrakt besteht oder woher er stammt.

Extracto vs. Resumen

Fehler:Verwendung von 'extracto', wenn eine Zusammenfassung für eine Schulaufgabe gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'resumen' für eine allgemeine Zusammenfassung, die Sie selbst verfasst haben. Verwenden Sie 'extracto' für einen spezifischen Teil, der direkt aus dem Originaltext entnommen wurde.

esencia

eh-SEHN-syaheˈsen.θja

nounB1
Nutzen Sie "esencia", wenn es um einen konzentrierten Geschmack oder Duft geht, der oft in kleinen Mengen verwendet wird, um Speisen oder Getränken Aroma zu verleihen.
Eine klare Glaspipettenflasche, die eine kleine Menge dunkler, konzentrierter bernsteinfarbener Flüssigkeit enthält, neben einem kleinen Haufen frischer, leuchtend violetter Lavendelblüten.

Beispiele

Añade unas gotas de esencia de limón al glaseado.

Fügen Sie ein paar Tropfen Zitronenextrakt zum Zuckerguss hinzu.

Compré una esencia de lavanda para el difusor.

Ich habe ein Lavendelöl für den Diffusor gekauft.

Esta colonia tiene una esencia dulce muy agradable.

Dieses Kölnisch Wasser hat einen sehr angenehmen süßen Duft.

Extrakt vs. Öl

Fehler:Verwendung von 'esencia' für Rohöl oder Speiseöl ('aceite').

Korrektur: 'Esencia' impliziert meist eine konzentrierte, duftende oder aromatisierte Flüssigkeit. Für Speiseöl verwenden Sie 'aceite de cocina' und für Erdöl 'petróleo'.

Verwechslung von "extracto" und "esencia"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "esencia" für alle Arten von Extrakten zu verwenden. "Extracto" ist jedoch die allgemeinere und oft passendere Übersetzung für konzentrierte Substanzen, während "esencia" spezifischer für Aromen und Düfte reserviert ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.