Inklingo

Wie sagt man "fassung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfassungist equilibrioverwenden Sie „equilibrio“, wenn Sie mit „Fassung“ die emotionale Stabilität, das innere Gleichgewicht oder die Beherrschung einer Person meinen..

German → Spanisch

equilibrio

/e-ki-LEE-bree-oh//e.kiˈli.βɾjo/

nounB1
Verwenden Sie „equilibrio“, wenn Sie mit „Fassung“ die emotionale Stabilität, das innere Gleichgewicht oder die Beherrschung einer Person meinen.
Eine Person sitzt ruhig in meditativer Pose auf einer winzigen schwimmenden Insel inmitten von glattem, stillem Wasser.

Beispiele

Necesita encontrar su equilibrio emocional después de la ruptura.

Sie muss ihr emotionales Gleichgewicht nach der Trennung wiederfinden.

Su equilibrio mental le permitió manejar la crisis con calma.

Seine mentale Fassung erlaubte es ihm, die Krise ruhig zu bewältigen.

marco

/MAHR-koh//ˈmaɾko/

nounA1
Nutzen Sie „marco“, wenn „Fassung“ sich auf einen Rahmen bezieht, zum Beispiel für ein Bild oder ein Fenster.
Ein dicker, verzierter Holz-Bilderrahmen, der an einem einfarbigen Hintergrund lehnt.

Beispiele

Necesito un marco de madera para esta pintura.

Ich brauche einen Holzrahmen für dieses Gemälde.

El marco de la ventana está roto.

Der Fensterrahmen ist kaputt.

Ponte el marco de las gafas antes de leer.

Setz deine Brillenrahmen auf, bevor du liest.

Genusregel

Denken Sie daran, dass 'marco' maskulin ist, daher verwenden Sie immer 'el marco' oder 'un marco'. Im Deutschen entspricht dies dem bestimmten Artikel 'der Rahmen'.

Verwechslung von „equilibrio“ und „marco“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „equilibrio“ (emotionale Stabilität) mit „marco“ (physischer Rahmen). Merken Sie sich: „Fassung“ im Sinne von Fassung verlieren bezieht sich immer auf den emotionalen Zustand und wird mit „equilibrio“ übersetzt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.