Wie sagt man "förderer" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “förderer” ist “empresario” — verwenden Sie „empresario“, wenn sich „Förderer“ auf eine Person bezieht, die ein Unternehmen gründet oder leitet, also einen Geschäftsmann oder Unternehmer.
empresario
em-pre-SA-ryoempɾeˈsaɾjo

Beispiele
El empresario fundó su primera compañía a los veinte años.
Der Unternehmer gründete sein erstes Unternehmen im Alter von zwanzig Jahren.
Es un empresario muy respetado en el sector tecnológico.
Er ist ein sehr angesehener Geschäftsmann in der Technologiebranche.
Muchos empresarios asistieron a la conferencia sobre economía.
Viele Geschäftsinhaber nahmen an der Konferenz über Wirtschaft teil.
Männlich vs. Weiblich
Dieses spezifische Wort 'empresario' bezieht sich auf einen Mann. Wenn Sie über eine Frau sprechen, müssen Sie die Endung auf -a ändern, um 'empresaria' zu bilden.
Verwendung von 'el' oder 'un'
Wie bei den meisten Berufen verwendet man 'un', wenn man beschreibt, was jemand ist (z. B. 'Es un empresario'), aber 'el', wenn man über eine bestimmte Person spricht, die wir bereits kennen.
Unternehmen vs. Geschäftsmann
Fehler: “Él tiene un empresario exitoso.”
Korrektur: Él tiene una empresa exitosa (oder er ist ein erfolgreicher Geschäftsmann).
padrino
pah-DREE-nohpaˈðɾino

Beispiele
En el mundo del arte, ella encontró un padrino que financió su exposición.
In der Kunstwelt fand sie einen Gönner, der ihre Ausstellung finanzierte.
Mi padrino de bautizo es muy generoso.
Mein Pate (von meiner Taufe) ist sehr großzügig.
Fui el padrino de mi sobrina en su primera comunión.
Ich war der Pate meiner Nichte bei ihrer Erstkommunion.
Se dice que el jefe de la mafia es el padrino de toda la ciudad.
Man sagt, der Mafiaboss sei der 'Padrino' (Beschützer/Patron) der ganzen Stadt.
Geschlechtspaar
Denken Sie daran, dass 'padrino' der männliche Pate ist. Das weibliche Pendant, 'Godmother', ist 'madrina'.
Übertragene Bedeutung
Diese Bedeutung erweitert die Vorstellung des zeremoniellen 'Taufpaten' auf jeden, der Macht besitzt und einer anderen Person oder einem Projekt Schutz oder Hilfe gewährt.
Verwechslung von 'Pate' und 'Vater'
Fehler: “Verwendung von 'padrino', wenn 'padre' (Vater) gemeint ist.”
Korrektur: 'Padrino' ist immer der zeremonielle oder gewählte Beschützer, nicht der leibliche Vater ('padre').
Verwechslung von „empresario“ und „padrino“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

