Inklingo

Wie sagt man "gebühren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgebührenist cargosverwenden Sie 'cargos' für Gebühren, die von einer Institution (z. B. einer Bank) für bestimmte Dienstleistungen oder Vergehen erhoben werden, oft im Zusammenhang mit Kontoführung oder Zahlungsverzug.

German → Spanisch

cargos

cár-gosˈkaɾɣos

nounB1
Verwenden Sie 'cargos' für Gebühren, die von einer Institution (z. B. einer Bank) für bestimmte Dienstleistungen oder Vergehen erhoben werden, oft im Zusammenhang mit Kontoführung oder Zahlungsverzug.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die eine Hand zeigt, die eine Münze in den Schlitz eines keramischen Sparschweins wirft, mit einem stilisierten roten Pfeil nach unten, der eine finanzielle Belastung oder Abbuchung symbolisiert.

Beispiele

El banco aplicó varios cargos por mora en mi cuenta.

Die Bank hat mehrere Mahngebühren auf mein Konto gebucht.

Puedes revisar todos los cargos del mes en tu extracto bancario.

Sie können alle Abbuchungen des Monats Ihrem Kontoauszug entnehmen.

Direkte Übersetzung

Im Finanzkontext ist 'cargos' die direkteste und genaueste Art, 'charges' oder 'debits' zu übersetzen, wenn man über Geld spricht, das von einem Konto abgebucht wird.

Verwechslung von Gebühren

Fehler:Die Verwendung von 'Tarife' anstelle von 'cargos' bei der Rede über Bankabbuchungen.

Korrektur: Obwohl 'Tarife' 'rates/fees' bedeutet, bezieht sich 'cargos' speziell auf den Betrag, der vom Konto abgebucht wird. Verwenden Sie 'cargos' für Transaktionen.

derechos

deh-REH-chosdeˈɾe.tʃos

nounB1
Nutzen Sie 'derechos', wenn es sich um offizielle Abgaben oder Steuern handelt, die für bestimmte Dienstleistungen oder zur Erfüllung behördlicher Pflichten gezahlt werden müssen, wie z. B. Zollgebühren.
Eine Zeichentrickhand, die eine große Goldmünze in eine einfache Holzkollektionskiste wirft, was eine Zahlung oder Gebühr darstellt.

Beispiele

Tuvimos que pagar derechos de aduana por la importación.

Wir mussten Zollgebühren für den Import bezahlen.

Los derechos de matrícula son muy elevados en esa universidad.

Die Einschreibegebühren sind an dieser Universität sehr hoch.

Finanzielle Kontext-Hinweise

Wenn 'derechos' auf ein Wort wie 'aduana' (Zoll) oder 'matrícula' (Einschreibung) folgt, bezieht es sich auf die obligatorische Zahlung oder Abgabe und nicht auf einen moralischen Anspruch. Dies ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen, wo 'Rechte' und 'Gebühren' klarer getrennt sind.

intereses

in-te-RE-sesin.teˈɾe.ses

nounB1
Wählen Sie 'intereses' ausschließlich für die Gebühren, die für geliehenes Geld berechnet werden, also Zinsen.
Ein kleiner Stapel Goldmünzen mit einem stilisierten grünen Trieb, der oben herauswächst und finanzielles Wachstum oder monetäre Rendite symbolisiert.

Beispiele

El banco cobra intereses muy altos por los préstamos hipotecarios.

Die Bank verlangt sehr hohe Zinsen für Hypothekendarlehen.

Ganamos intereses en la cuenta de ahorros cada mes.

Wir verdienen jeden Monat Zinsen auf dem Sparkonto.

Finanzieller Plural

Im Spanischen steht das Wort 'intereses' fast immer im Plural, wenn es sich auf verdientes oder geschuldetes Geld bezieht, obwohl man im Deutschen oft von 'dem Zinssatz' (Singular) spricht.

Verwendung von 'Interés' für Geld

Fehler:Pagué mucho interés al banco.

Korrektur: Pagué muchos intereses al banco. (Verwenden Sie die Pluralform 'intereses', wenn Sie über den monetären Betrag sprechen.)

Verwechslung von 'cargos' und 'derechos'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'cargos' und 'derechos'. 'Cargos' bezieht sich eher auf bank- oder servicegebundene Kosten, während 'derechos' oft staatliche oder offizielle Abgaben, wie Zölle, bezeichnet. 'Intereses' ist klar als Zinsen zu erkennen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.