Inklingo

Wie sagt man "geflohen" auf Spanisch

German → Spanisch

escapado

es-kah-PAH-doh/eskaˈpaðo/

AdjektivB1Standard
Verwenden Sie „escapado“ als Adjektiv, um jemanden oder etwas zu beschreiben, das entkommen ist und nun frei ist oder sich auf der Flucht befindet, oft mit einem Fokus auf den Zustand des Entkommens.
Ein brauner Hase, der durch ein Loch in einem Holzzaun in ein helles, grasbewachsenes Feld flieht.

Beispiele

El perro escapado regresó a casa después de dos días.

Der entkommene Hund kehrte nach zwei Tagen nach Hause zurück.

Atraparon al prisionero escapado cerca de la frontera.

Sie fingen den entlaufenen Gefangenen nahe der Grenze.

Tenemos que encontrar la tortuga escapada.

Wir müssen die entkommene Schildkröte finden.

Übereinstimmung ist entscheidend

Da 'escapado' hier ein Adjektiv ist, muss es immer in Geschlecht und Zahl mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'escapada' (f, Singular), 'escapados' (m, Plural), 'escapadas' (f, Plural).

Das Vergessen von 'Ser' oder 'Estar'

Fehler:El prisionero escapado.

Korrektur: El prisionero está escapado (Der Gefangene ist gerade entkommen) oder El prisionero fue atrapado (Der entkommene Gefangene wurde gefasst). Man benötigt normalerweise ein Verb wie 'sein' (ser/estar), wenn man es als Beschreibung verwendet.

huido

/wee-doh//ˈwi.ðo/

Verb/AdjektivB1/B2Standard/Umgangssprachlich
Verwenden Sie „huido“ als Verb (oft in zusammengesetzten Zeiten) oder als Adjektiv, um die Handlung des Entkommens oder eine Person zu beschreiben, die aktiv geflohen ist, oft im Zusammenhang mit Kriminalität oder Gefahr.
Ein kleiner Hase rennt schnell über eine grasbewachsene Wiese und hinterlässt eine Staubspur.

Beispiele

El sospechoso ha huido de la escena.

Der Verdächtige ist vom Tatort geflohen.

Hemos huido del ruido de la ciudad.

Wir sind vor dem Lärm der Stadt weggelaufen.

El preso huido fue visto cerca del río.

Der entkommene Gefangene wurde in der Nähe des Flusses gesehen.

Die 'Abgeschlossen'-Form

Dieses Wort ist das 'Partizip Perfekt' von 'huir'. Man verwendet es mit dem Verb 'haber' (he, has, ha...), um eine Handlung zu beschreiben, die bereits stattgefunden hat. Im Deutschen entspricht dies dem Partizip II (z.B. geflohen) in zusammengesetzten Zeiten.

Beschreibung von Personen

Wenn Sie dies als Beschreibung verwenden, denken Sie daran, dass es sich auf einen Mann bezieht. Wenn Sie eine Frau beschreiben, ändert es sich zu 'huida'. Im Deutschen bleibt das Partizip oft unverändert (z.B. 'der geflohene Mann', 'die geflohene Frau').

Schreibung mit 'Y' vs 'I'

Fehler:huyido

Korrektur: huido

Unterschied zwischen „escapado“ und „huido“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „escapado“ und „huido“. „Escapado“ beschreibt eher den Zustand des Entkommnen-Seins, während „huido“ die aktive Handlung des Entfliehens betont, besonders bei Personen, die vor etwas fliehen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.