Inklingo

Wie sagt man "gimmick" auf Spanisch

German → Spanisch

truco

/troo-koh//ˈtɾuko/

nounB1no context
Verwenden Sie „truco“, wenn das Gimmick eine clevere, oft einfache Methode oder ein kleiner Trick ist, der ein Problem löst oder eine Aufgabe erleichtert.
Eine Person, die mühelos ein hohes Bücherregal erreicht, indem sie auf einem kleinen, leuchtend bunten Tritthocker steht.

Beispiele

Este truco de cocina me ahorra mucho tiempo.

Dieser Küchen-Gimmick spart mir viel Zeit.

Mi abuela me enseñó un truco para que el pan no se seque.

Meine Großmutter hat mir einen Trick beigebracht, damit das Brot nicht austrocknet.

Este programa tiene un truco que acelera la descarga de archivos.

Dieses Programm hat eine spezielle Funktion/einen Trick, der den Datei-Download beschleunigt.

Idiomatische Verwendung: 'El truco está en...'

Eine sehr gebräuchliche Art, einen Rat zu geben, ist zu sagen 'El truco está en...' (Der Trick/Schlüssel liegt darin...), gefolgt von dem, was man tun muss. Im Deutschen sagen wir oft: 'Der Trick ist, dass man...'

artefacto

/ar-te-FAK-toh//aɾteˈfakto/

nounB1no context
Verwenden Sie „artefacto“ für ein Gimmick, das ein physisches Objekt, ein Gerät oder ein technisches Werkzeug ist, oft mit einer spezifischen Funktion.
Ein kleines, elegantes Handgerät mit leuchtend blauen Lichtern und kreisförmigen Tasten.

Beispiele

Compré un nuevo artefacto para hacer café en casa.

Ich habe ein neues Gimmick gekauft, um zu Hause Kaffee zu machen.

Este artefacto ayuda a limpiar el agua de forma natural.

Dieses Gerät hilft, Wasser auf natürliche Weise zu reinigen.

No sé cómo funciona este extraño artefacto de cocina.

Ich weiß nicht, wie dieses seltsame Küchengerät funktioniert.

Immer Maskulin

Dieses Wort ist immer maskulin, selbst wenn die Maschine, auf die es sich bezieht, ein feminines Substantiv wie 'máquina' ist.

Artifact vs. Artefacto

Fehler:Verwendung von 'artefacto' nur für alte Museumsstücke.

Korrektur: Im Spanischen wird 'artefacto' sehr häufig für moderne Maschinen und Geräte verwendet, nicht nur für die alte Geschichte.

Truco vs. Artefacto

Lernende verwechseln oft 'truco' und 'artefacto'. Denken Sie daran: 'Truco' ist eher ein Trick oder eine clevere Methode, während 'artefacto' ein greifbares Gerät oder Objekt bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.