Inklingo

Wie sagt man "häkchen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhäkchenist palomaverwenden Sie "paloma" für ein kleines schriftliches Zeichen (oft ein Haken oder ein Punkt), das zur Markierung oder Kennzeichnung verwendet wird, ähnlich wie ein Häkchen auf einem Papier.

German → Spanisch

paloma

pah-LOH-mahpaˈloma

SubstantivB2
Verwenden Sie "paloma" für ein kleines schriftliches Zeichen (oft ein Haken oder ein Punkt), das zur Markierung oder Kennzeichnung verwendet wird, ähnlich wie ein Häkchen auf einem Papier.
Ein kräftiges grünes Häkchen, gezeichnet auf ein weißes Blatt Papier.

Beispiele

El profesor marcó las respuestas correctas con una paloma.

Der Lehrer markierte die richtigen Antworten mit einem Häkchen.

Saqué un diez porque todas mis respuestas tienen una paloma.

Ich habe eine Zehn (perfekte Punktzahl) bekommen, weil alle meine Antworten ein Häkchen haben.

visto

bees-tohˈbisto

SubstantivB2formal
Nutzen Sie "visto", wenn es um eine offizielle Genehmigung oder Zustimmung geht, oft im Ausdruck "visto bueno", was "Häkchen" im Sinne einer Erlaubnis bedeutet.
Ein großes, deutliches grünes Häkchen-Symbol, das fest auf ein offizielles Dokument gezeichnet ist.

Beispiele

El proyecto recibió el visto bueno de la junta directiva.

Das Projekt erhielt die Zustimmung (das Häkchen) des Vorstandes.

El proyecto necesita el visto bueno del director.

Das Projekt benötigt die Genehmigung des Direktors.

Por favor, pon un visto en cada tarea completada.

Bitte setzen Sie ein Häkchen bei jeder erledigten Aufgabe.

palomita

pah-loh-mee-tahpaloˈmita

SubstantivA1
Obwohl "palomita" auch "kleine Taube" bedeutet, wird es im Kontext von "häkchen" meistens falsch verwendet oder verstanden. Es ist wichtig, dies nicht mit dem schriftlichen Zeichen zu verwechseln.
Eine Holzschale gefüllt mit flauschigem, weißem Popcorn auf hellem gelbem Hintergrund.

Beispiele

La palomita en el formulario indica que has completado la sección.

Das Häkchen im Formular zeigt an, dass Sie den Abschnitt ausgefüllt haben.

Siempre como palomitas de maíz cuando voy al cine.

Ich esse immer Popcorn, wenn ich ins Kino gehe.

El maestro puso una palomita en mi tarea porque todo estaba bien.

Der Lehrer hat ein Häkchen auf meine Hausaufgaben gesetzt, weil alles richtig war.

Mira esa palomita blanca volando sobre el parque.

Schau mal, diese kleine weiße Taube fliegt über den Park.

Die Endung '-ita'

Die Endung '-ita' macht aus dem Wort 'paloma' (Taube) 'kleine Taube'. Im Spanischen verwenden wir diese Endungen, um etwas Kleines zu bezeichnen oder um liebevoller zu klingen. Im Deutschen verwenden wir oft Verkleinerungsformen wie '-chen' oder '-lein' (z.B. Mädchen, Vöglein) oder Adjektive wie 'klein'.

Plural für Popcorn

Wenn wir über Popcorn als Snack sprechen, verwenden wir fast immer die Pluralform 'palomitas'. Das ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir auch oft 'Chips' (Plural) oder 'Trauben' (Plural) sagen, obwohl es sich um einzelne Einheiten handeln kann.

Falsches Wort für Popcorn verwenden

Fehler:Überall 'palomita' für Popcorn verwenden.

Korrektur: In vielen Ländern ist 'palomita' gebräuchlich, aber in anderen wie Argentinien sagt man 'pochoclo'. Schau im Abschnitt über regionale Unterschiede nach, um sicherzugehen!

Verwechslung von "paloma" und "palomita"

Die häufigste Verwechslung tritt zwischen "paloma" und "palomita" auf. "Paloma" ist das Zeichen, das wir im Deutschen als Häkchen kennen. "Palomita" bedeutet zwar auch ein kleines Zeichen, wird aber im Spanischen oft eher mit dem Essen (Popcorn) assoziiert und ist für das schriftliche Häkchen unüblich.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.