Wie sagt man "hervorstechen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hervorstechen” ist “sobresalir” — verwenden Sie "sobresalir", wenn etwas besser oder auffälliger ist als andere Dinge oder Personen in einer Gruppe oder Situation..
sobresalir
/so-bre-sah-LEER//soβɾesaˈliɾ/

Beispiele
Ella siempre logra sobresalir en sus clases de arte.
Sie schafft es immer, in ihren Kunstkursen hervorzustechen.
Es difícil sobresalir en un mercado tan competitivo.
Es ist schwierig, sich in einem so wettbewerbsintensiven Markt auszuzeichnen.
Su talento para la música la hace sobresalir del resto.
Ihr musikalisches Talent hebt sie vom Rest ab.
Verwendung von 'en' vs. 'entre'
Verwende 'en', wenn du sagst, in welchem Bereich du dich auszeichnest (sobresalir en música), und 'entre' oder 'por encima de', wenn du dich mit einer Gruppe vergleichst (sobresalir entre los demás).
Die 'go'-Änderung
In der 'Yo'-Form des Präsens und bei Befehlen fügt das Wort ein 'g' hinzu (sobresalgo), genau wie beim Verb 'salir'.
Verwechslung mit 'salir'
Fehler: “Yo salgo de la clase para sobresalir.”
Korrektur: Yo sobresalgo en la clase.
resaltar
/rre-sal-TAR//resalˈtaɾ/

Beispiele
Sus ojos azules resaltan mucho con esa camisa.
Ihre blauen Augen heben sich mit diesem Hemd stark ab.
Las montañas resaltan contra el cielo despejado.
Die Berge heben sich vom klaren Himmel ab.
Había un detalle en la pintura que resaltaba sobre los demás.
Es gab ein Detail im Gemälde, das über die anderen hinausragte.
Verwendung von 'Resaltar' allein
Wenn du sagen möchtest, dass etwas einfach 'offensichtlich aussieht' oder 'ins Auge sticht', kannst du dieses Wort allein verwenden, ohne etwas anderes erwähnen zu müssen. Im Deutschen verwenden wir hier oft Verben wie 'auffallen' oder 'hervorstechen'.
Nicht mit 'Saltar' verwechseln
Fehler: “Resaltar la cuerda.”
Korrektur: Saltar la cuerda. 'Resaltar' bedeutet, gesehen zu werden, 'Saltar' bedeutet zu springen. Deutsche Lerner könnten hier durch die ähnliche Schreibweise verwirrt werden.
predominar
/pray-doh-mee-NAR//pɾeðomiˈnaɾ/

Beispiele
En esta pintura predominan los tonos azules y verdes.
In diesem Gemälde stechen die blauen und grünen Töne am meisten hervor.
En el norte del país, predomina un clima muy frío.
Im Norden des Landes herrscht ein sehr kaltes Klima vor.
A pesar de la discusión, predominó el sentido común.
Trotz der Diskussion setzte sich der gesunde Menschenverstand durch.
Verwendung der Präposition 'en'
Um anzugeben, wo etwas am häufigsten vorkommt, verwendet man 'en'. Zum Beispiel: 'Predomina en la región' (Es überwiegt in der Region).
Regelmäßiges AR-Verb
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt genau demselben Muster wie 'hablar'. Sie müssen sich keine Sorgen über seltsame Rechtschreibänderungen machen.
Nicht mit 'dominar' verwechseln
Fehler: “Él predomina tres idiomas.”
Korrektur: Él domina tres idiomas. Verwenden Sie 'dominar' für das Beherrschen einer Fähigkeit oder das Kontrollieren einer Person; verwenden Sie 'predominar' für Fälle, in denen etwas das häufigste oder sichtbarste Element in einer Gruppe ist.
emerger
/eh-mehr-HEHR//emeɾˈxeɾ/

Beispiele
Nuevas dudas emergen después de leer el informe.
Neue Zweifel entstehen nach dem Lesen des Berichts.
Un gran líder emergió en tiempos de crisis.
Ein großer Anführer trat in Krisenzeiten hervor.
Muchos problemas pueden emerger si no planificamos bien.
Viele Probleme können entstehen, wenn wir nicht gut planen.
Abstrakte Subjekte
Du kannst 'emerger' mit Ideen, Gefühlen oder gesellschaftlichen Trends als das Ding verwenden, das 'emergiert' (entsteht).
Übermäßige Verwendung für 'Auftauchen'
Fehler: “Mi amigo emergió en la fiesta.”
Korrektur: Mi amigo apareció en la fiesta. Verwende 'emerger' für dramatischere oder bedeutendere Auftritte, wie z. B. die Entdeckung eines verborgenen Talents.
Häufige Verwechslung: hervorstechen vs. sich abheben
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



