Inklingo

Wie sagt man "ich verlasse" auf Spanisch

German → Spanisch

salgo

SAHL-goh/ˈsal.ɣo/

VerbA1
Verwenden Sie 'salgo' (von 'salir'), wenn Sie einen physischen Ort verlassen, wie z. B. ein Haus, eine Stadt oder ein Gebäude, und damit einen Ortswechsel ausdrücken.
Eine stilisierte Figur wird gezeigt, wie sie über die Schwelle einer einfachen Holztür tritt und von einem dunkleren Innenraum in einen hellen, farbenfrohen Außenbereich wechselt, was den Aufbruch symbolisiert.

Beispiele

Yo salgo de casa a las ocho de la mañana.

Ich verlasse das Haus um acht Uhr morgens.

¿Vas al cine? Sí, salgo ahora mismo.

Gehst du ins Kino? Ja, ich gehe sofort los.

Salgo con mis amigos todos los viernes.

Ich gehe jeden Freitag mit meinen Freunden aus (oder: Ich treffe mich mit meinen Freunden).

Die 'Yo'-Form-Ausnahme

Obwohl 'salir' auf -ir endet, ist die 'yo' (ich) Form unregelmäßig und fügt ein 'g' vor dem 'o' hinzu. Dies ist ein häufiges Muster bei vielen häufig verwendeten Verben, achten Sie also darauf!

Verwendung von 'de' nach 'salgo'

Wenn Sie sagen, woher Sie gehen, müssen Sie immer das Wort 'de' (von/aus) verwenden: 'Salgo de la oficina' (Ich gehe aus dem Büro).

Das 'g'-Geräusch vergessen

Fehler:Yo salo

Korrektur: Yo salgo. Denken Sie daran, dass das 'g' nur für die 'Ich'-Form im Präsens notwendig ist, um den korrekten Klang zu erhalten (im Gegensatz zu Deutsch, wo 'ich gehe' keine solche Änderung hat).

abandono

/ah-bahn-DOH-noh//aβanˈdono/

VerbA2
Nutzen Sie 'abandono' (von 'abandonar'), wenn Sie jemanden oder etwas verlassen im Sinne von im Stich lassen, aufgeben oder nicht mehr weiterführen.
Eine Person geht von einem kleinen Landhaus zu einem fernen Horizont weg und lässt die Tür offen.

Beispiele

Yo nunca abandono a mis amigos.

Ich verlasse meine Freunde niemals.

Si el clima es malo, abandono el proyecto.

Wenn das Wetter schlecht ist, gebe ich das Projekt auf.

Die 'Ich'-Form

Im Spanischen zeigt das 'o' am Ende von 'abandono', dass 'ich' diejenige bin, die gerade die Handlung ausführt. Dies entspricht der deutschen Endung '-e' bei Verben im Präsens (ich verlasse).

Ortswechsel vs. Aufgeben

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'salir' (weggehen, einen Ort verlassen) und 'abandonar' (aufgeben, im Stich lassen). Denken Sie daran: Verlassen Sie einen Ort, verwenden Sie 'salir'; lassen Sie jemanden oder etwas im Stich, nutzen Sie 'abandonar'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.