Inklingo

Wie sagt man "vernachlässigung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvernachlässigungist abandonoverwenden Sie „abandono“, wenn es um das Verlassen oder die Vernachlässigung von Personen, Tieren, Dingen oder Pflichten geht, was zu einer Situation des Mangels oder der Aufgabe führt..

German → Spanisch

abandono

/ah-bahn-DOH-noh//aβanˈdono/

SubstantivB1
Verwenden Sie „abandono“, wenn es um das Verlassen oder die Vernachlässigung von Personen, Tieren, Dingen oder Pflichten geht, was zu einer Situation des Mangels oder der Aufgabe führt.
Ein einzelner, abgenutzter Teddybär sitzt allein auf einer Holzbank in einem leeren Park.

Beispiele

El abandono de ancianos en residencias es un problema grave.

Die Vernachlässigung von Senioren in Pflegeheimen ist ein ernstes Problem.

El abandono de mascotas es un delito en este país.

Das Verlassen von Haustieren ist in diesem Land eine Straftat.

La casa vieja está en un estado de abandono total.

Das alte Haus ist in einem Zustand völliger Vernachlässigung.

Su abandono de la carrera sorprendió a todos los fans.

Sein Abbruch des Rennens überraschte alle Fans.

Verwendung von 'de' mit Abandono

Wenn Sie sagen möchten, was zurückgelassen wird, verwenden Sie 'de' direkt nach 'abandono'. Zum Beispiel: 'abandono de los estudios' (Aufgabe des Studiums).

Nomen vs. Verb (Verlassenheit vs. verlassen)

Fehler:Die Verwendung von 'el abandonar', wenn Sie das Substantiv meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'el abandono' für das Substantiv 'Verlassenheit'. Verwenden Sie 'abandonar' nur, wenn Sie das Aktionswort (das Verb) benötigen.

olvido

/ol-BEE-doh//olˈbi.ðo/

SubstantivB1
Nutzen Sie „olvido“, wenn der Fokus auf dem Vergessen oder dem Nicht-Erinnern liegt, also wenn etwas oder jemand aus dem Gedächtnis verschwunden ist.
Eine einfache Figur steht und beobachtet, wie ein stilisiertes, leuchtend gelbes Objekt, das eine Erinnerung darstellt, aus ihrer offenen Hand davonschwebt und sich in weichen weißen Nebel auflöst, was Vergesslichkeit symbolisiert.

Beispiele

Tras la mudanza, el olvido de algunos documentos importantes causó problemas.

Nach dem Umzug führte das Vergessen einiger wichtiger Dokumente zu Problemen.

Su nombre cayó en el olvido después de que se retiró.

Sein Name geriet in Vergessenheit, nachdem er in den Ruhestand ging.

El olvido de las llaves fue un problema menor.

Die Vergesslichkeit der Schlüssel war ein geringfügiges Problem.

Pido perdón por mi olvido; lo apunté en mi agenda.

Ich bitte um Verzeihung für meine Gedächtnislücke; ich habe es in meinen Terminkalender geschrieben.

Maskulines Substantiv

Obwohl viele spanische Substantive, die auf '-o' enden, männlich sind, denken Sie daran, dass 'olvido' den männlichen Artikel erfordert: 'el olvido'.

Substantiv vs. Verbform

Fehler:Die Verwendung von 'olvido', wenn Sie das Verb 'olvidar' meinen: 'Yo olvido de comprar pan.'

Korrektur: 'Olvido' ist ein Substantiv (der Akt des Vergessens). Wenn Sie sagen möchten 'Ich vergesse', verwenden Sie die Verbform: 'Yo olvido comprar pan.' (oder besser, 'Se me olvida...')

Abandono vs. Olvido

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „abandono“ und „olvido“. „Abandono“ bezieht sich auf das aktive Verlassen oder die Vernachlässigung, während „olvido“ das passive Vergessen oder das Fehlen von Erinnerung beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.