Inklingo

Wie sagt man "vernachlässigung" auf Spanisch

German → Spanisch

abandono

ah-bahn-DOH-nohaβanˈdono

SubstantivB1Standard
Verwenden Sie „abandono“, wenn es darum geht, jemanden oder etwas bewusst im Stich zu lassen oder zurückzulassen, z. B. bei Haustieren oder einer Verantwortung.
Ein einzelner, abgenutzter Teddybär sitzt allein auf einer Holzbank in einem leeren Park.

Beispiele

El abandono de mascotas es un delito en este país.

Das Verlassen von Haustieren ist in diesem Land eine Straftat.

La casa vieja está en un estado de abandono total.

Das alte Haus ist in einem Zustand völliger Vernachlässigung.

Su abandono de la carrera sorprendió a todos los fans.

Sein Abbruch des Rennens überraschte alle Fans.

Verwendung von 'de' mit Abandono

Wenn Sie sagen möchten, was zurückgelassen wird, verwenden Sie 'de' direkt nach 'abandono'. Zum Beispiel: 'abandono de los estudios' (Aufgabe des Studiums).

Nomen vs. Verb (Verlassenheit vs. verlassen)

Fehler:Die Verwendung von 'el abandonar', wenn Sie das Substantiv meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'el abandono' für das Substantiv 'Verlassenheit'. Verwenden Sie 'abandonar' nur, wenn Sie das Aktionswort (das Verb) benötigen.

descuido

des-KWEE-dohdesˈkwiðo

SubstantivB2Standard
Nutzen Sie „descuido“ für mangelnde Sorgfalt, Wartung oder Pflege, besonders bei Dingen oder Orten, die Aufmerksamkeit benötigen.
Ein kleines Holztor mit abgeplatzter Farbe und umgebendem hohem, überwuchertem Unkraut.

Beispiele

El descuido del jardín es evidente.

Die Vernachlässigung des Gartens ist offensichtlich.

Su descuido personal preocupa a su familia.

Seine persönliche Vernachlässigung (mangelnde Körperpflege) beunruhigt seine Familie.

La casa se derrumbó debido al descuido de los dueños.

Das Haus stürzte aufgrund der Vernachlässigung durch die Besitzer ein.

Descuido als Zustand

In diesem Kontext bezieht sich 'descuido' auf eine längerfristige Situation (wie ein altes Gebäude) und nicht auf einen einzelnen, schnellen Fehler.

olvido

ol-BEE-doholˈbi.ðo

SubstantivB1Standard
Wählen Sie „olvido“, wenn es um das Vergessen oder das In-Vergessenheit-Geraten einer Person, Sache oder eines Ereignisses geht.
Eine einfache Figur steht und beobachtet, wie ein stilisiertes, leuchtend gelbes Objekt, das eine Erinnerung darstellt, aus ihrer offenen Hand davonschwebt und sich in weichen weißen Nebel auflöst, was Vergesslichkeit symbolisiert.

Beispiele

Su nombre cayó en el olvido después de que se retiró.

Sein Name geriet in Vergessenheit, nachdem er in den Ruhestand ging.

El olvido de las llaves fue un problema menor.

Die Vergesslichkeit der Schlüssel war ein geringfügiges Problem.

Pido perdón por mi olvido; lo apunté en mi agenda.

Ich bitte um Verzeihung für meine Gedächtnislücke; ich habe es in meinen Terminkalender geschrieben.

Maskulines Substantiv

Obwohl viele spanische Substantive, die auf '-o' enden, männlich sind, denken Sie daran, dass 'olvido' den männlichen Artikel erfordert: 'el olvido'.

Substantiv vs. Verbform

Fehler:Die Verwendung von 'olvido', wenn Sie das Verb 'olvidar' meinen: 'Yo olvido de comprar pan.'

Korrektur: 'Olvido' ist ein Substantiv (der Akt des Vergessens). Wenn Sie sagen möchten 'Ich vergesse', verwenden Sie die Verbform: 'Yo olvido comprar pan.' (oder besser, 'Se me olvida...')

Häufige Verwechslung: Abandono vs. Descuido

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „abandono“ und „descuido“ zu vermischen. „Abandono“ bezieht sich auf das aktive Verlassen, während „descuido“ mangelnde Pflege oder Aufmerksamkeit beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.