Wie sagt man "in anbetracht" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “in anbetracht” ist “dada” — verwenden Sie 'dada', wenn Sie eine Schlussfolgerung oder Konsequenz aus einer gegebenen Situation oder Tatsache ableiten. Es entspricht dem deutschen 'angesichts' oder 'in Anbetracht der Tatsache, dass'..
dada
DAH-dah/ˈda.ða/

Beispiele
Dada la situación económica, tendremos que reducir gastos.
Angesichts der Wirtschaftslage müssen wir die Ausgaben kürzen.
Dada la urgencia, firmamos el contrato inmediatamente.
Angesichts der Dringlichkeit haben wir den Vertrag sofort unterzeichnet.
Immer Feminin Singular
Obwohl diese Phrase wie 'gegeben, dass' funktioniert, ist es grammatikalisch die feminin-singuläre Form des Partizip Perfekt von 'dar' (geben) und muss einem feminin-singulären Substantiv (wie situación oder circunstancia) vorangestellt werden.
Falsche Form bei Pluralnomen verwenden
Fehler: “Dada las pruebas...”
Korrektur: Verwenden Sie die Pluralform: 'Dadas las pruebas...' (Angesichts der Beweise...). Stimmen Sie immer mit dem folgenden Substantiv überein.
ante
/AN-tay//ˈante/

Beispiele
El testigo declaró ante el juez.
Der Zeuge sagte vor dem Richter aus.
Ante la falta de pruebas, lo dejaron ir.
Angesichts des Mangels an Beweisen ließen sie ihn gehen.
Mostró gran valentía ante el peligro.
Er zeigte großen Mut angesichts der Gefahr.
Wann man 'Ante' vs. 'Delante de' verwendet
Verwenden Sie 'ante' für eher abstrakte oder formelle Situationen, wie 'vor' einem Richter oder 'angesichts' eines Problems. Verwenden Sie 'delante de' für die einfache räumliche Position, wie 'das Auto steht vor dem Haus'.
Verwechslung von 'Ante' (Position) mit 'Antes' (Zeit)
Fehler: “Llegué a la fiesta ante de ti.”
Korrektur: Llegué a la fiesta antes de ti. 'Ante' bezieht sich auf das Gegenüberstehen oder Konfrontiertsein. 'Antes' bezieht sich auf die Zeit (früher).
para
/PAH-rah//ˈpaɾa/

Beispiele
Para ser un niño, lee muy bien.
Für ein Kind liest er sehr gut.
Hace bastante calor para ser invierno.
Es ist ziemlich warm, um Winter zu sein.
Para ser su primera vez, lo hiciste genial.
Dass du das zum ersten Mal machst, hast du toll gemacht.
Einen Vergleich anstellen
Verwenden Sie 'para', um jemanden oder etwas mit dem normalen Standard für seine Gruppe zu vergleichen. Es hebt hervor, dass etwas ungewöhnlich oder unerwartet ist.
Häufige Verwechslung: 'dada' vs. 'ante'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


