Wie sagt man "jemand" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “jemand” ist “alguien” — verwenden Sie 'alguien' für eine unbestimmte Person, wenn Sie allgemein fragen, ob überhaupt jemand anwesend ist oder etwas getan hat..
alguien
/al-gyen//ˈal.ɣjen/

Beispiele
¿Hay alguien en casa?
Ist jemand zu Hause?
Alguien llamó por teléfono.
Jemand hat angerufen.
Necesito hablar con alguien que sepa de computadoras.
Ich muss mit jemandem sprechen, der sich mit Computern auskennt.
Das Gegenteil von 'Nadie'
'Alguien' bedeutet 'jemand'. Sein direktes Gegenteil ist 'nadie', was 'niemand' bedeutet.
Immer Singular, immer gleich
'Alguien' bezieht sich immer auf eine einzelne Person und ändert seine Schreibweise weder für Plural noch für Geschlecht.
Verwendung des 'Personal a'
Wenn 'alguien' der Empfänger einer Handlung ist, muss man ihm im Spanischen oft ein 'a' voranstellen. Zum Beispiel: 'Vi a alguien' (Ich sah jemanden).
Verwendung in Verneinungen
Fehler: “No vi a alguien.”
Korrektur: Für Verneinungen muss man auf das Gegenteil umschalten: 'No vi a nadie' (Ich sah niemanden).
Versuch, das Geschlecht zu ändern
Fehler: “Busco a alguiena inteligente.”
Korrektur: Das Wort 'alguien' ändert sich nie. Es funktioniert für jede Person. Sagen Sie: 'Busco a alguien inteligente'.
alguno
ahl-GOO-noh/alˈgu.no/

Beispiele
Si ves a mis amigos, ¿vino alguno?
Wenn du meine Freunde gesehen hast, kam einer von ihnen?
Algunas son más difíciles que otras.
Einige sind schwieriger als andere.
Yo no conozco a ninguno, pero mi hermana conoce a alguno.
Ich kenne niemanden, aber meine Schwester kennt jemanden.
Alleine stehend (als Pronomen)
Als Pronomen ersetzt 'alguno' das Substantiv und steht alleine. Entscheidend ist, dass bei alleinstehender Verwendung die volle Form 'alguno' benutzt wird, auch für maskuline Singularbezüge. Dies unterscheidet sich von der Adjektivverwendung, wo Kürzung möglich ist.
uno
/oo-no//ˈu.no/

Beispiele
Uno nunca sabe qué va a pasar en la vida.
Man weiß nie, was im Leben passieren wird.
En esa situación, uno tiene que ser fuerte.
In dieser Situation muss man stark sein.
A veces uno no sabe qué decir.
Manchmal weiß man nicht, was man sagen soll.
Über 'Menschen im Allgemeinen' sprechen
Diese Verwendung von 'uno' ist eine übliche Art, allgemeine Aussagen über das Leben zu treffen. Es ist, als würde man im Deutschen 'man' sagen, wenn man nicht über eine bestimmte Person spricht. Dies entspricht im Deutschen der unpersönlichen Konstruktion mit 'man'.
Genusangleichung
Fehler: “Una debe ser honesta.”
Korrektur: Uno debe ser honesto. Selbst wenn eine Frau über ihre eigene allgemeine Erfahrung spricht, ist es sehr üblich, beim maskulinen 'uno' für diese unpersönliche Bedeutung zu bleiben. Im Deutschen ist 'Man' immer neutral, daher ist die Verwechslung weniger wahrscheinlich, aber man muss sich merken, dass 'uno' die feste Form ist.
Verwechslung von 'alguien' und 'uno'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


