Inklingo

Wie sagt man "juwel" auf Spanisch

German → Spanisch

joya

HO-yah/ˈxoʝa/

nounA2
Verwenden Sie „joya“, wenn Sie sich auf einen Edelstein, ein Schmuckstück oder Schmuck im Allgemeinen beziehen, oft mit einem Fokus auf Wert und Kostbarkeit.
Ein funkelnder, facettierter blauer Diamant auf einer schlichten weißen Oberfläche.

Beispiele

Ella guarda sus joyas en una caja fuerte.

Sie bewahrt ihren Schmuck in einem Safe auf.

El collar tiene una joya roja en el centro.

Die Halskette hat in der Mitte ein rotes Juwel.

Ein 'weibliches' Wort

Im Spanischen ist dieses Wort feminin, daher sollten Sie es immer mit 'la' oder 'una' verwenden (la joya, una joya).

Joya vs. Joyería

Fehler:Die Verwendung von 'joyería' für einen einzelnen Ring.

Korrektur: Verwenden Sie 'joya' für das Objekt und 'joyería' für das Geschäft, in dem man es kauft, oder für das allgemeine Handwerk der Schmuckherstellung.

maravilla

mah-rah-VEE-yah/ma.ɾaˈβi.ʎa/

nounA2
Nutzen Sie „maravilla“, wenn Sie etwas Unglaubliches, Erstaunliches oder ein Wunder (oft natürlicher Art) beschreiben möchten, das Bewunderung hervorruft.
Eine farbenfrohe Illustration eines kleinen Kindes, das zu einem großen, leuchtenden, schwebenden Stern am Nachthimmel aufblickt, sein Gesicht drückt tiefes Staunen und Erstaunen aus.

Beispiele

El Gran Cañón es una maravilla natural del mundo.

Der Grand Canyon ist ein Naturwunder der Welt.

Esta nueva aplicación es una maravilla; me ahorra muchísimo tiempo.

Diese neue App ist ein Wunderwerk; sie spart mir so viel Zeit.

Su capacidad para improvisar en el escenario es una maravilla que pocos pueden igualar.

Seine Fähigkeit, auf der Bühne zu improvisieren, ist ein Wunder, das nur wenige erreichen können.

Genus-Alarm

Obwohl 'maravilla' auf '-a' endet, ist es ein feminines Substantiv. Daher müssen Sie 'la' oder 'una' davor verwenden, genau wie bei deutschen Wörtern, die auf '-ung' oder '-heit' enden (z.B. 'die Hoffnung').

Verwechslung von Substantiv und Adverb

Fehler:La comida era maravilla. (Falsch)

Korrektur: La comida era una maravilla. ODER La comida estaba de maravilla. (Richtig). Sie benötigen den Artikel 'una' oder die Phrase 'de', damit es natürlich klingt, ähnlich wie im Deutschen 'Das Essen war ein Traum' oder 'Das Essen lief wunderbar'.

Verwechslung von Schmuck und Wunder

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'joya' (Schmuckstück) mit 'maravilla' (Wunder). Denken Sie daran: 'joya' bezieht sich immer auf etwas Wertvolles und Tragbares, während 'maravilla' ein allgemeines Gefühl des Erstaunens ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.