Wie sagt man "kaputtmachen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “kaputtmachen” ist “arruinar” — verwenden Sie 'arruinar', wenn etwas durch äußere Einwirkung oder einen unglücklichen Umstand zerstört oder stark beschädigt wird, sodass es seinen Zweck nicht mehr erfüllt oder seinen Wert verliert.
arruinar
ahr-roo-ee-NAHRar.rwiˈnar

Beispiele
El mal tiempo arruinó nuestro plan de picnic.
Das schlechte Wetter machte unseren Picknickplan zunichte.
Llegar tarde arruinó toda la sorpresa.
Spät anzukommen hat die ganze Überraschung verdorben.
No quiero que mi mal humor arruine la cena.
Ich möchte nicht, dass meine schlechte Laune das Abendessen vermiest.
Se arruinó la fiesta cuando llegó la policía.
Die Party wurde ruiniert, als die Polizei eintraf. (Reflexiv verwendet)
Die 'Se'-Form (Reflexiv)
Wenn Sie 'arruinarse' verwenden, bedeutet dies, dass etwas von selbst ruiniert oder verdorben wurde, ohne dass eine bestimmte Person die Handlung ausgeführt hat: 'La comida se arruinó' (Das Essen ist verdorben).
sabotear
sa-bo-te-ARsaβoteˈaɾ

Beispiele
Intentaron sabotear la presentación del competidor.
Sie versuchten, die Präsentation des Konkurrenten zu sabotieren.
Alguien intentó sabotear las máquinas de la fábrica.
Jemand hat versucht, die Maschinen in der Fabrik zu sabotieren.
No dejes que tu miedo sabotee esta gran oportunidad.
Lass nicht zu, dass deine Angst diese großartige Gelegenheit sabotiert.
Él siempre sabotea mis planes de cocina con sus críticas.
Er macht meine Kochpläne mit seiner Kritik immer kaputt.
Direktes Verb der Handlung
Im Spanischen brauchst du keine Präposition wie 'zu' nach 'sabotear'. Du sabotierst etwas direkt, ähnlich wie im Deutschen. Beispiel: 'Sabotear la reunión' (die Besprechung sabotieren).
Verwendung von 'se' für Selbstsabotage
Um über Selbstsabotage zu sprechen, füge das kleine Wort 'se' am Ende an (sabotearse) oder verwende 'me/te/se' vor dem Verb. Beispiel: 'Me saboteo a mí mismo' (Ich sabotiere mich selbst).
Verwendung von 'hacer' mit 'sabotaje'
Fehler: “Hacer un sabotaje a la reunión.”
Korrektur: Sabotear la reunión. Es ist natürlicher, das Verb selbst zu verwenden, anstatt 'ein Sabotage machen'.
Arruinar vs. Sabotear
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

