Wie sagt man "klausel" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “klausel” ist “apartado” — verwenden Sie „apartado“, wenn Sie sich auf einen allgemeinen Abschnitt, eine Nummerierung oder einen Teil eines Textes, insbesondere eines Gesetzes oder Vertrags, beziehen, ohne dass es sich um eine spezifische Regel handelt.
apartado
ah-par-TAH-dohapaɾˈtaðo

Beispiele
Debes leer el apartado segundo del contrato antes de firmar.
Sie müssen den zweiten Abschnitt des Vertrags lesen, bevor Sie unterschreiben.
En este apartado, explicamos los resultados del estudio.
In diesem Abschnitt erklären wir die Ergebnisse der Studie.
Mira el apartado de 'notas adicionales' al final.
Schauen Sie sich den Abschnitt 'Zusätzliche Hinweise' am Ende an.
Verwendung für Nummern
Im Spanischen wird dieses Wort für Punkte in einer Liste (1, 2, 3) verwendet, wo man im Deutschen vielleicht einfach 'Punkt' oder 'Artikel' sagen würde.
Apartado vs. Párrafo
Fehler: “Verwendung von 'apartado' für einen normalen Textblock in einer Erzählung.”
Korrektur: Verwenden Sie 'párrafo' für normale Texte und 'apartado' für spezifische, nummerierte Abschnitte in formellen Dokumenten.
cláusula
Beispiele
Lee bien cada cláusula del contrato antes de firmar.
Lies jede Klausel des Vertrags sorgfältig durch, bevor du unterschreibst.
condición
Beispiele
La única condición para el préstamo es que tengas trabajo.
Die einzige Bedingung für das Darlehen ist, dass du einen Job hast.
dispositivo
dis-poh-see-TEE-vohdisposiˈtiβo

Beispiele
El dispositivo legal entrará en vigor el próximo mes.
Die rechtliche Bestimmung tritt nächsten Monat in Kraft.
Según el dispositivo del contrato, debemos pagar la multa.
Gemäß der Klausel/Bestimmung des Vertrags müssen wir die Geldstrafe bezahlen.
Häufige Verwechslung: Klausel vs. Abschnitt
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

