Inklingo

Wie sagt man "kreischen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürkreischenist gritarverwenden Sie 'gritar' für einen allgemeinen, lauten Schrei, der oft dazu dient, Aufmerksamkeit zu erregen oder starke Emotionen auszudrücken, ohne notwendigerweise einen hohen, schrillen Ton zu implizieren.

German → Spanisch

gritar

gree-TAHRɡriˈtaɾ

VerbA1
Verwenden Sie 'gritar' für einen allgemeinen, lauten Schrei, der oft dazu dient, Aufmerksamkeit zu erregen oder starke Emotionen auszudrücken, ohne notwendigerweise einen hohen, schrillen Ton zu implizieren.
Eine einfache, buchähnliche Illustration einer allein stehenden Figur, deren Mund weit geöffnet ist und laut schreit, wobei stilisierte Schallwellen vom Mund ausgehen.

Beispiele

¡No grites! Te puedo oír perfectamente.

Schrei nicht! Ich kann dich perfekt hören.

El niño gritó de alegría cuando vio el regalo.

Der Junge rief vor Freude, als er das Geschenk sah.

Están gritando el nombre del ganador desde el escenario.

Sie rufen den Namen des Gewinners von der Bühne.

Direkte Befehle (Imperativ)

Um jemandem (tú) zu sagen, er soll schreien, benutzt man '¡Grita!'. Um zu sagen, er soll nicht schreien, nutzt man die Verneinung: '¡No grites!'.

Verwechslung von 'Gritar' und 'Llorar'

Fehler:Die Verwendung von 'gritar', wenn man 'weinen' (mit Tränen) meint ('llorar').

Korrektur: 'Gritar' bezieht sich nur auf den Ton/die Stimme. 'Llorar' bezieht sich auf Tränen und Traurigkeit. 'Ella lloró' (Sie weinte), nicht 'Ella gritó'.

chillar

chee-YARt͡ʃiˈʝaɾ

VerbA2
Nutzen Sie 'chillar' für einen hohen, schrillen und oft unangenehmen Schrei, wie er typischerweise bei Schmerz, Angst oder Aufregung vorkommt.
Ein Kind mit weit aufgerissenem Mund, das laut schreit.

Beispiele

¡No me chilles, que no estoy sordo!

Schrei mich nicht an, ich bin nicht taub!

Los niños chillaban de alegría en el parque.

Die Kinder schrien vor Freude im Park.

Si ves una araña, no te pongas a chillar.

Wenn du eine Spinne siehst, fang nicht an zu kreischen.

Chillar vs. Gritar

'Gritar' ist ein allgemeines Wort für Rufen. 'Chillar' ist spezifischer – es impliziert einen hohen, durchdringenden Ton wie ein Kreischen oder Quietschen.

Jemanden anschreien

Fehler:No chilles a yo.

Korrektur: No me chilles. (Im Spanischen verwenden wir das kleine 'me' vor der Handlung, um anzuzeigen, wer das Geschrei empfängt.)

grite

GREE-tehsˈɡɾites

VerbA2
Verwenden Sie 'grites' (Konjunktiv von gritar) in Aufforderungen oder Verboten, um jemanden zu bitten, nicht laut zu sein, besonders in ruhigen Umgebungen wie Bibliotheken.
Eine farbenfrohe Illustration einer Person, die den Finger an die Lippen legt, um Ruhe zu signalisieren und jemanden davon abzuhalten, zu schreien.

Beispiele

Por favor, no grites en la biblioteca.

Bitte, schreie nicht in der Bibliothek.

No quiero que me grites.

Ich möchte nicht, dass du mich anschreist.

Espero que no grites cuando veas la araña.

Ich hoffe, du kreischst nicht, wenn du die Spinne siehst.

Die 'Nicht'-Regel

Wenn du einem Freund SAGST, etwas NICHT zu tun, ändern sich Verben, die normalerweise auf 'as' enden, zu 'es'. Deshalb wird aus 'gritas' (du schreist) 'no grites' (schrei nicht).

Der Gefühls-Auslöser

Diese Form wird nach Ausdrücken verwendet, die einen Wunsch oder ein Gefühl ausdrücken, wie 'Ich hoffe, dass...' (Espero que...) oder 'Ich will, dass du...' (Quiero que...).

Verwendung von 'as' bei Befehlen

Fehler:No gritas.

Korrektur: No grites.

Häufige Verwechslung: 'Gritar' vs. 'Chillar'

Viele Lernende verwechseln 'gritar' und 'chillar'. Denken Sie daran: 'Gritar' ist ein allgemeiner, lauter Schrei, während 'chillar' speziell einen hohen, schrillen Ton beschreibt, oft vor Schmerz oder Aufregung.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.