Inklingo

Wie sagt man "leichtgläubig" auf Spanisch

German → Spanisch

ingenuo

/een-HEH-nwoh//inˈxenwo/

adjetivoB1
Verwenden Sie „ingenuo“, wenn die Leichtgläubigkeit auf einer gewissen naiven oder kindlichen Unwissenheit beruht, oft im Sinne von leichtgläubig gegenüber Betrug.
Ein Kind mit großen Augen in einem bunten Garten, das mit einem Ausdruck reinen Staunens und Vertrauens versucht, einen leuchtend roten Marienkäfer zu berühren.

Beispiele

No seas tan ingenuo, ese correo electrónico es una estafa.

Sei nicht so naiv, diese E-Mail ist ein Betrug.

Ella tiene una mirada ingenua que transmite mucha paz.

Sie hat einen unschuldigen Blick, der viel Ruhe ausstrahlt.

Fue un poco ingenuo al pensar que el trabajo sería fácil.

Er war etwas naiv zu glauben, dass der Job einfach sein würde.

Genusangleichung

Dieses Wort ändert seine Endung, je nachdem, wen Sie beschreiben. Verwenden Sie 'ingenuo' für einen Mann und 'ingenua' für eine Frau. Im Deutschen bleibt das Adjektiv meist unverändert (der naive Mann, die naive Frau).

Ser vs. Estar

Verwenden Sie 'ser', wenn Naivität Teil der Persönlichkeit einer Person ist (Charakterzug), und 'estar', wenn sie sich nur in einer bestimmten Situation naiv verhält (temporärer Zustand).

Naive vs. Unschuldig

Fehler:Die Verwendung von 'inocente', wenn man meint, dass jemand leichtgläubig ist.

Korrektur: Während 'inocente' bedeutet, dass jemand nichts Böses getan hat, bedeutet 'ingenuo' spezifisch, dass jemand anderen zu leicht vertraut.

confiado

kohn-FYAH-doh/konˈfjaðo/

adjetivoB2
Nutzen Sie „confiado“, wenn die Leichtgläubigkeit aus übermäßigem Vertrauen in andere oder in eine Situation resultiert, oft mit einer negativen Konnotation von Unbemerktsein.
Ein freundliches Kind, das einem Fuchs in einem Anzug eine glänzende Goldmünze anbietet.

Beispiele

No seas tan confiado, ese hombre podría estar mintiendo.

Sei nicht so vertrauensselig/naiv, dieser Mann könnte lügen.

Perdieron el juego por estar demasiado confiados.

Sie haben das Spiel verloren, weil sie zu übermütig waren.

Die negative Wendung

Der Kontext ist entscheidend. Wenn Sie jemandem sagen 'eres un confiado', ist das oft eine leichte Kritik, die andeutet, dass er Menschen zu leicht glaubt.

Ingenuo vs. Confiado

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „ingenuo“ und „confiado“. „Ingenuo“ beschreibt eher eine naive, unwissende Leichtgläubigkeit, während „confiado“ sich auf übermäßiges, oft unkluges Vertrauen bezieht, das zu Enttäuschungen führen kann.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.