Inklingo

Wie sagt man "naiv" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürnaivist ingenuoverwenden Sie 'ingenuo', wenn Sie jemanden beschreiben möchten, der aufgrund mangelnder Lebenserfahrung leichtgläubig oder leichtgläubig ist. Es betont oft eine gewisse Unschuld, die aus Unerfahrenheit resultiert..

ingenuo🔊B1

Verwenden Sie 'ingenuo', wenn Sie jemanden beschreiben möchten, der aufgrund mangelnder Lebenserfahrung leichtgläubig oder leichtgläubig ist. Es betont oft eine gewisse Unschuld, die aus Unerfahrenheit resultiert.

Mehr erfahren →
confiado🔊B2

Nutzen Sie 'confiado', wenn die Naivität darin besteht, zu sehr zu vertrauen oder zu schnell zu glauben, dass jemand ehrlich ist. Es impliziert eine Tendenz, anderen blind zu vertrauen, was ausgenutzt werden könnte.

Mehr erfahren →
inocente🔊A2

Wählen Sie 'inocente', wenn die Naivität auf mangelnder Erfahrung beruht und die Person dadurch leicht zu täuschen ist. Es hebt hervor, dass die Person die Komplexität oder Hinterlist der Welt nicht versteht.

Mehr erfahren →
bobo🔊A2

Verwenden Sie 'bobo' für eine eher umgangssprachliche Beschreibung von Naivität, die mit Albernheit, Dummheit oder einer gewissen Tollpatschigkeit verbunden ist. Es ist weniger eine tiefgreifende Unerfahrenheit als vielmehr ein leichtsinniges oder albernes Verhalten.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ingenuo

/een-HEH-nwoh//inˈxenwo/

adjetivoB1
Verwenden Sie 'ingenuo', wenn Sie jemanden beschreiben möchten, der aufgrund mangelnder Lebenserfahrung leichtgläubig oder leichtgläubig ist. Es betont oft eine gewisse Unschuld, die aus Unerfahrenheit resultiert.
Ein Kind mit großen Augen in einem bunten Garten, das mit einem Ausdruck reinen Staunens und Vertrauens versucht, einen leuchtend roten Marienkäfer zu berühren.

Beispiele

No seas tan ingenuo, ese correo electrónico es una estafa.

Sei nicht so naiv, diese E-Mail ist ein Betrug.

Ella tiene una mirada ingenua que transmite mucha paz.

Sie hat einen unschuldigen Blick, der viel Ruhe ausstrahlt.

Fue un poco ingenuo al pensar que el trabajo sería fácil.

Er war etwas naiv zu glauben, dass der Job einfach sein würde.

Genusangleichung

Dieses Wort ändert seine Endung, je nachdem, wen Sie beschreiben. Verwenden Sie 'ingenuo' für einen Mann und 'ingenua' für eine Frau. Im Deutschen bleibt das Adjektiv meist unverändert (der naive Mann, die naive Frau).

Ser vs. Estar

Verwenden Sie 'ser', wenn Naivität Teil der Persönlichkeit einer Person ist (Charakterzug), und 'estar', wenn sie sich nur in einer bestimmten Situation naiv verhält (temporärer Zustand).

Naive vs. Unschuldig

Fehler:Die Verwendung von 'inocente', wenn man meint, dass jemand leichtgläubig ist.

Korrektur: Während 'inocente' bedeutet, dass jemand nichts Böses getan hat, bedeutet 'ingenuo' spezifisch, dass jemand anderen zu leicht vertraut.

confiado

kohn-FYAH-doh/konˈfjaðo/

adjetivoB2
Nutzen Sie 'confiado', wenn die Naivität darin besteht, zu sehr zu vertrauen oder zu schnell zu glauben, dass jemand ehrlich ist. Es impliziert eine Tendenz, anderen blind zu vertrauen, was ausgenutzt werden könnte.
Ein freundliches Kind, das einem Fuchs in einem Anzug eine glänzende Goldmünze anbietet.

Beispiele

No seas tan confiado, ese hombre podría estar mintiendo.

Sei nicht so naiv/vertrauensselig, dieser Mann könnte lügen.

Perdieron el juego por estar demasiado confiados.

Sie haben das Spiel verloren, weil sie zu übermütig waren.

Die negative Wendung

Der Kontext ist entscheidend. Wenn Sie jemandem sagen 'eres un confiado', ist das oft eine leichte Kritik, die andeutet, dass er Menschen zu leicht glaubt.

inocente

ee-noh-SEHN-tay/i.noˈsen.te/

adjetivoA2
Wählen Sie 'inocente', wenn die Naivität auf mangelnder Erfahrung beruht und die Person dadurch leicht zu täuschen ist. Es hebt hervor, dass die Person die Komplexität oder Hinterlist der Welt nicht versteht.
Eine simple Illustration, die eine naive junge Figur zeigt, die einem listigen Fuchs die Hand schüttelt, der einen eindeutig gefälschten Goldgegenstand hält.

Beispiele

Mi hermana es muy inocente; cree todo lo que le dices.

Meine Schwester ist sehr naiv; sie glaubt alles, was man ihr erzählt.

El bebé tiene ojos grandes y una mirada muy inocente.

Das Baby hat große Augen und einen sehr unschuldigen Blick.

Verwechslung von Naivität und Schuld

Fehler:Im Deutschen verwenden wir oft 'unschuldig' nur im juristischen Sinne. Im Spanischen kann 'inocente' auch 'naiv' bedeuten, was im Deutschen eher mit 'naiv' oder 'gutgläubig' übersetzt wird.

Korrektur: Denken Sie daran, dass 'inocente' sowohl 'nicht schuldig' als auch 'naiv' bedeuten kann. Der Kontext klärt die Bedeutung.

bobo

BOH-boh/ˈboβo/

adjetivoA2umgangssprachlich
Verwenden Sie 'bobo' für eine eher umgangssprachliche Beschreibung von Naivität, die mit Albernheit, Dummheit oder einer gewissen Tollpatschigkeit verbunden ist. Es ist weniger eine tiefgreifende Unerfahrenheit als vielmehr ein leichtsinniges oder albernes Verhalten.
Ein Kind kichert, während es eine leuchtend bunte, übergroße Socke wie eine Mütze auf dem Kopf trägt, was leichte Albernheit veranschaulicht.

Beispiele

Mi hermano es muy bobo; siempre se ríe de sus propios chistes.

Mein Bruder ist sehr albern; er lacht immer über seine eigenen Witze.

No seas tan boba y revisa el contrato antes de firmar.

Sei nicht so töricht und überprüfe den Vertrag, bevor du unterschreibst.

Fue una idea muy boba salir sin paraguas cuando estaba lloviendo.

Es war eine sehr alberne Idee, ohne Regenschirm hinauszugehen, als es regnete.

Adjektivangleichung

'Bobo' muss seine Endung ändern, um sich an die Person anzupassen, die es beschreibt: 'bobo' für männliche und 'boba' für weibliche Personen. Verwenden Sie 'bobos' oder 'bobas' für Gruppen.

Verwechslung von Ser und Estar

Fehler:Verwendung von 'estar bobo'.

Korrektur: Verwenden Sie 'ser bobo' (eine alberne Person im Allgemeinen sein). Sie verwenden 'estar' nur, wenn jemand vorübergehend benommen oder verwirrt ist: 'Estaba bobo después del golpe' (Er war nach dem Schlag benommen).

Der häufigste Fehler: 'Ingenuo' vs. 'Confiado'

Lerner verwechseln oft 'ingenuo' und 'confiado'. 'Ingenuo' beschreibt eher eine allgemeine Unerfahrenheit und Gutgläubigkeit, während 'confiado' speziell das übermäßige Vertrauen in andere betont. Überlegen Sie, ob die Naivität aus mangelnder Welterfahrung (ingenuo) oder aus zu großem Vertrauen in Personen (confiado) resultiert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.