Wie sagt man "leiste" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “leiste” ist “barra” — verwenden Sie „barra“, wenn Sie sich auf eine grafische Leiste beziehen, z. B. eine Werkzeugleiste in einer Software oder einen Schrägstrich in einer Webadresse.
barra
BAH-rrah (Roll the 'rr' sound strongly)ˈba.rra

Beispiele
Recuerda usar la barra inclinada en la dirección web.
Denken Sie daran, den Schrägstrich in der Webadresse zu verwenden.
La barra de herramientas está oculta.
Die Werkzeugleiste ist versteckt.
estante
es-TAHN-tehesˈtante

Beispiele
El libro está en el estante de arriba.
Das Buch steht im obersten Regal.
Necesitamos comprar más estantes para la cocina.
Wir müssen mehr Regale für die Küche kaufen.
El estante de madera es más resistente que el de plástico.
Das Holzregal ist stabiler als das aus Plastik.
Immer maskulin
Obwohl 'estante' auf -e endet, ist es ein maskulines Wort. Du solltest immer 'el' oder 'un' damit verwenden.
Einfache Pluralbildung
Um über mehr als ein Regal zu sprechen, fügt man einfach ein -s am Ende hinzu, um 'estantes' zu bilden.
Regal vs. Regalmöbel
Fehler: “Verwendung von 'estante' zur Beschreibung des gesamten Möbelstücks.”
Korrektur: Verwende 'estante' für eine einzelne horizontale Platte und 'estantería' für die gesamte Regaleinheit oder das Bücherregal.
ingle
EEN-glehˈiŋɡle

Beispiele
Me duele la ingle después de correr tanto.
Meine Leiste tut nach so viel Laufen weh.
El atleta tiene una lesión en la ingle.
Der Athlet hat eine Leistenverletzung.
Siento una pequeña molestia en la ingle derecha.
Ich spüre ein leichtes Unbehagen in meiner rechten Leiste.
Genus und Artikel
Obwohl es mit einem 'i'-Laut beginnt, ist 'ingle' feminin. Man sagt immer 'la ingle' oder 'una ingle'. Im Gegensatz zu Wörtern, die mit einem betonten 'a' beginnen (wie 'el agua'), ändern sich bei Wörtern, die mit 'i' beginnen, die Artikel nicht.
Verwendung von 'la/el' statt 'mi'
Im Spanischen verwenden wir bei Körperteilen normalerweise 'den/die/das' (la/el) statt 'mein/meine' (mi), wenn offensichtlich ist, wessen Körperteil es ist. Sagen Sie 'Me duele la ingle' statt 'Me duele mi ingle'.
Nicht mit 'inglés' (Englisch) verwechseln
Fehler: “Hablo un poco de ingle.”
Korrektur: Hablo un poco de inglés.
Verwechslung von „barra“ und „estante“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


