Inklingo

Wie sagt man "locken" auf Spanisch

German → Spanisch

atraer

ah-trah-EHR/a.tɾaˈeɾ/

verbB1allgemein
Verwenden Sie „atraer“, wenn Sie im Sinne von „anziehen“, „verführen“ oder „Reize ausüben“ locken möchten.
Ein lächelndes Kind greift begierig mit großen, erfreuten Augen nach einem leuchtend bunten, ansprechenden Kreiselspielzeug und zeigt damit Begehrlichkeit.

Beispiele

Su carisma atrae a mucha gente.

Sein Charisma zieht viele Menschen an.

La nueva tienda atrajo a miles de compradores.

Das neue Geschäft lockte Tausende von Käufern an.

Esa profesión no me atrae en absoluto.

Dieser Beruf interessiert mich überhaupt nicht.

Figürliche Verwendung

Wenn 'atraer' figurativ verwendet wird, funktioniert es umgekehrt wie 'gustar' (mögen). Das Ding, das dich anspricht, ist das, was 'anzieht'. Beispiel: 'El libro me atrae' (Das Buch zieht mich an/Ich interessiere mich für das Buch).

Verwechslung von 'Traer' und 'Atraer'

Fehler:Verwendung von 'traer', wenn man 'Interesse wecken' meint.

Korrektur: 'Traer' bedeutet 'bringen'. Wenn Sie über Anziehungskraft oder Charme sprechen wollen, müssen Sie 'atraer' verwenden. Beispiel: 'La música atrae a los jóvenes' (Die Musik spricht junge Leute an).

ondas

/ON-dahs//ˈondas/

nounB1allgemein
Nutzen Sie „ondas“, um natürliche Wellen oder die Frisur durch Wellen im Haar zu beschreiben.
Eine Nahaufnahme des Kopfes einer Person, die luxuriöses, ordentlich gestyltes braunes Haar zeigt, das weiche, gleichmäßige Wellen aufweist.

Beispiele

Me gusta cómo te quedan esas ondas naturales en el cabello.

Mir gefällt, wie dir diese natürlichen Wellen im Haar stehen.

La peluquera me hizo unas ondas perfectas para la boda.

Die Friseurin hat mir perfekte Wellen für die Hochzeit gemacht.

chinos

CHEE-nohsˈtʃinos

nounA2umgangssprachlich
Setzen Sie „chinos“ ein, um spezifisch kleine, enge Locken im Haar zu bezeichnen.
Eine Nahaufnahme einer Illustration des Kopfes einer Person, die eine Masse von dicken, kleinen, federnden, engen Locken dunklen Haares zeigt.

Beispiele

Ella tiene el pelo lleno de chinos naturales.

Sie hat Haare voller natürlicher Locken.

Me gusta cómo te quedan esos chinos grandes.

Mir gefällt, wie dir diese großen Locken stehen.

Verwendung von 'Chinos' für Haare

Auch wenn man den gesamten Kopf mit lockigem Haar meint, wird 'chinos' meist im Plural verwendet, oft zusammen mit dem Verb 'tener' (haben). Dies ist anders als im Deutschen, wo wir oft 'Sie hat Locken' sagen, während es im Spanischen eher 'Ella tiene chinos' heißt.

Verwechslung von Haar-Locken

Achten Sie darauf, „ondas“ und „chinos“ nicht zu verwechseln. „Ondas“ beschreibt allgemein Wellen, während „chinos“ sich auf sehr spezifische, kleine und enge Locken bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.