Inklingo

Wie sagt man "lottoschein" auf Spanisch

German → Spanisch

boleto

/boh-LEH-toh//boˈle.to/

nounA1no context
Verwenden Sie „boleto“, wenn Sie sich auf ein Ticket für eine Veranstaltung, eine Fahrt oder einen Eintritt beziehen, einschließlich eines Lottoscheins.
Eine farbenfrohe Illustration, die einen einzelnen, einfachen rechteckigen Papierfahrschein mit einem deutlich gezackten Rand darstellt.

Beispiele

Compré un boleto de lotería con la esperanza de ganar.

Ich kaufte einen Lottoschein in der Hoffnung zu gewinnen.

¿Tienes tu boleto para el concierto?

Hast du dein Ticket für das Konzert?

Compré un boleto de ida y vuelta para ir a la playa.

Ich habe ein Hin- und Rückfahrticket gekauft, um zum Strand zu fahren.

El boleto ganador fue el número 457.

Der gewinnende Lottoschein hatte die Nummer 457.

Regel für männliche Substantive

Denken Sie daran, dass 'boleto' immer männlich ist, daher müssen Sie 'el' (der) oder 'un' (ein) davor verwenden: 'El boleto es caro' (Das Ticket ist teuer). Im Deutschen ist das Äquivalent 'das Ticket' (sächlich) oder 'der Fahrschein' (männlich), was zu Verwirrung führen kann, wenn man die spanische Form lernt.

Verwechslung von 'boleto' und 'billete'

Fehler:Die Verwendung von 'boleto' für Papiergeld in Spanien.

Korrektur: In Spanien verwendet man 'billete' für Papiergeld (Banknote). Verwenden Sie 'boleto' hauptsächlich für Tickets in Mexiko und Zentralamerika, und manchmal für Fahrkarten in Spanien, obwohl 'billete' dort auch sehr verbreitet ist. Für deutsche Lerner ist es wichtig zu wissen, dass 'das Banknoten' (Banknote) im Spanischen oft mit 'billete' übersetzt wird, nicht mit 'boleto'.

billete

bee-YEH-teh/biˈʎe.te/

nounA2no context
„Billete“ wird häufiger für Geld oder Fahrkarten für öffentliche Verkehrsmittel verwendet, kann aber auch für einen Lottoschein stehen, besonders in bestimmten Regionen.
Ein kleines, rechteckiges weißes Reiseticket mit einem einfachen farbigen Streifen und einem perforierten Rand, das auf eine Fahrkarte hindeutet.

Beispiele

Aún no he validado mi billete de lotería para el sorteo de esta noche.

Ich habe meinen Lottoschein für die heutige Ziehung noch nicht validiert.

Necesito comprar un billete de tren a Madrid.

Ich muss eine Zugfahrkarte nach Madrid kaufen.

Perdimos el avión porque no encontramos nuestros billetes.

Wir haben den Flug verpasst, weil wir unsere Fahrkarten nicht finden konnten.

Compré un billete de lotería con la esperanza de ganar.

Ich habe einen Lottoschein gekauft in der Hoffnung zu gewinnen.

Reisen vs. Veranstaltungen

Verwenden Sie 'billete' hauptsächlich für größere Transportmittel (Flugzeuge, Züge). Für Konzerte oder Filme sagt man normalerweise 'entrada' oder 'boleto' (besonders in Lateinamerika).

Verwendung von 'billete' für eine Kinokarte

Fehler:Compré dos billetes para la película.

Korrektur: Compré dos entradas/boletos para la película. ('Billete' klingt für eine schnelle Veranstaltungskarte zu formell.)

Verwechslung von „boleto“ und „billete“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „billete“ ausschließlich für Fahrkarten oder Geld zu verwenden. Obwohl „boleto“ oft für Lottoscheine bevorzugt wird, kann „billete“ ebenfalls korrekt sein, besonders im Reisekontext oder regional.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.