Inklingo

Wie sagt man "machte" auf Spanisch

German → Spanisch

hizo

/ee-so//ˈiso/

VerbA1allgemein
Verwenden Sie „hizo“ (von „hacer“), wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand etwas erschaffen, produzieren oder tun hat. Es wird auch verwendet, um eine emotionale Reaktion hervorzurufen.
Eine Person mit Kochmütze präsentiert stolz ein frisch gekochtes Gericht in einer sauberen, farbenfrohen Küche.

Beispiele

Mi hermano hizo la cena anoche.

Mein Bruder machte/kochte gestern Abend das Abendessen.

¿Quién hizo todo este ruido?

Wer hat diesen ganzen Lärm gemacht?

La empresa hizo un gran esfuerzo para terminar el proyecto.

Das Unternehmen hat sich sehr bemüht, das Projekt abzuschließen.

La película me hizo llorar.

Der Film brachte mich zum Weinen.

Die Verben 'tun' und 'machen'

Im Spanischen deckt ein Verb, 'hacer', sowohl 'tun' als auch 'machen' ab. 'Hizo' ist die Form für 'er/sie/es tat' oder 'er/sie/es machte' für eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit.

Rechtschreibung: 'z' vs. 'c'

Fehler:Él hico la tarea.

Korrektur: Él **hizo** la tarea. Um den weichen 's'-Laut beizubehalten, ändert sich der Buchstabe 'c' in dieser spezifischen Form zu einem 'z'. Dies ist eine Schreibweise, die man sich einfach merken muss.

dejó

VerbB1allgemein
Nutzen Sie „dejó“ (von „dejar“), wenn „machte“ bedeutet, dass eine Situation oder eine Sache jemanden in einen bestimmten Zustand versetzt hat oder hinterlassen hat.

Beispiele

La noticia lo dejó muy preocupado.

Die Nachricht machte/ließ ihn sehr besorgt zurück.

„Hizo“ vs. „dejó“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „hizo“ (etwas tun/erschaffen) und „dejó“ (in einem Zustand hinterlassen). Denken Sie daran: „Hizo“ beschreibt eine Aktion oder einen Effekt, während „dejó“ den Zustand nach einer Aktion beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.