Inklingo

Wie sagt man "nerv" auf Spanisch

German → Spanisch

nervio

/NER-byoh//ˈner.βjo/

SubstantivA2Allgemein
Verwenden Sie „nervio“ für die biologische Bedeutung von Nerven im Körper, z. B. im medizinischen oder anatomischen Kontext.
Eine detaillierte Nahaufnahme einer einzelnen gelben Nervenfaser, die sich vor einem sauberen Hintergrund verzweigt.

Beispiele

Me duele el nervio ciático.

Der Ischiasnerv tut mir weh.

El dentista dice que el nervio del diente está inflamado.

Der Zahnarzt sagt, der Zahnnerv sei entzündet.

El nervio óptico conecta el ojo con el cerebro.

Der Sehnerv verbindet das Auge mit dem Gehirn.

Puedes ver los nervios de la hoja si la pones a contraluz.

Man kann die Blattadern sehen, wenn man das Blatt gegen das Licht hält.

Immer maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, denke daran, dass es immer maskuline Artikel wie 'el' oder 'un' verwendet. Im Deutschen ist 'Nerv' ebenfalls maskulin.

Nerv vs. Mut

Fehler:Él tiene mucho nervio.

Korrektur: Él tiene mucho valor / Ella tiene mucha cara. (Er hat viel Mut / Sie hat viel Dreistigkeit.)

fibra

/FEE-brah//ˈfi.βɾa/

SubstantivB2Umgangssprachlich/Gehoben
Nutzen Sie „fibra“ (oft in der Wendung „tocar la fibra sensible“), wenn Sie die emotionale Seite, das Gemüt oder ein sensibles Thema meinen.
Ein kleiner, entschlossener Keimling, der sich durch einen schweren, soliden Felsen drängt.

Beispiele

Su historia me llegó a la fibra.

Seine Geschichte hat mich tief berührt.

Esa canción me tocó la fibra sensible.

Dieses Lied hat mich emotional berührt (einen wunden Punkt getroffen).

El equipo mostró mucha fibra en el segundo tiempo.

Die Mannschaft zeigte in der zweiten Halbzeit viel Biss/Kampfgeist.

Es un corredor con mucha fibra.

Er ist ein Läufer mit viel magerer Muskulatur.

Verwendung von 'Tocar'

Wenn die Emotionen einer Person betroffen sind, verwenden wir das Verb 'tocar' (berühren) mit 'la fibra', um zu zeigen, dass ein innerer Teil von ihnen erreicht wurde.

Singular vs. Plural

Wenn es um Charakter geht, verwenden wir 'fibra' im Singular. Wenn es um physische Muskeln im Fitnessstudio-Kontext geht, hört man vielleicht den Plural 'fibras'.

Direkte Übersetzung

Fehler:Zu sagen 'él tiene fibra', um auszudrücken, dass er sich gesund ernährt.

Korrektur: In diesem Kontext bedeutet 'él tiene fibra' normalerweise, dass er eine schlanke, muskulöse Statur oder einen starken Charakter hat.

Biologischer Nerv vs. Gefühlswelt

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „nervio“ (biologischer Nerv) mit „fibra“ (emotionale Seite). Denken Sie daran: „Nervio“ ist körperlich, „fibra“ bezieht sich auf Gefühle und innere Empfindungen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.