Wie sagt man "parkhaus" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “parkhaus” ist “aparcamiento” — dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für ein Parkhaus, besonders in Spanien. Sie bezieht sich auf ein Gebäude oder einen Bereich, der zum Abstellen von Autos dient..
aparcamiento
/a-par-ka-MIEHN-to//a.paɾ.kaˈmjen.to/

Beispiele
¿Dónde está el aparcamiento más cercano?
Wo ist das nächste Parkhaus?
El centro comercial tiene un aparcamiento subterráneo muy grande.
Das Einkaufszentrum hat ein sehr großes unterirdisches Parkhaus.
La escasez de aparcamiento en la ciudad es un problema crónico para los residentes.
Die Knappheit an Parkplätzen in der Stadt ist ein chronisches Problem für die Einwohner.
Die Endung -miento
Substantive, die auf '-miento' enden (wie 'aparcamiento'), sind fast immer maskulin und bezeichnen das Ergebnis oder die Handlung des Verbs, von dem sie abstammen (in diesem Fall 'aparcar', was 'parken' bedeutet). Im Deutschen bilden wir solche Substantive oft mit '-ung' (z.B. 'Parken' -> 'Parkung' – wobei 'Parkplatz' gebräuchlicher ist) oder verwenden das Verb selbst.
Genusverwechslung
Fehler: “La aparcamiento”
Korrektur: El aparcamiento. Denken Sie daran, dieses Substantiv ist maskulin (es wird 'el' verwendet), ähnlich wie im Deutschen 'der Parkplatz'.
estacionamiento
ess-tah-syoh-nah-mee-en-toh/estasionaˈmjento/

Beispiele
El centro comercial tiene un estacionamiento muy grande.
Das Einkaufszentrum hat ein sehr großes Parkhaus.
¿Dónde está el estacionamiento más cercano?
Wo ist das nächste Parkhaus?
Dejé mi coche en el estacionamiento subterráneo.
Ich habe mein Auto in der Tiefgarage abgestellt.
Immer maskulin
Obwohl es in der Mitte auf '-a' endet, denken Sie daran, dass das ganze Wort maskulin ist. Verwenden Sie daher 'el estacionamiento' oder 'un estacionamiento'. Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum 'der Parkplatz'.
Verwechslung von Ort und Handlung
Fehler: “Die Verwendung von 'parquear' (Verb) anstelle des Substantivs 'estacionamiento', wenn man sich auf den Ort bezieht.”
Korrektur: Verwenden Sie 'estacionamiento' für den Ort und 'estacionar' für die Handlung des Parkens (dt. parken).
garaje
gah-RAH-heh/gaˈɾa.xe/

Beispiele
Mi coche está aparcado en el garaje.
Mein Auto ist im Parkhaus geparkt.
La puerta del garaje no cierra bien.
Das Garagentor schließt nicht richtig.
Necesitamos alquilar una plaza de garaje en el centro.
Wir müssen einen Parkplatz im Zentrum mieten.
Regel für männliche Substantive
'Garaje' ist ein männliches Wort (maskulin), daher müssen Sie immer den männlichen Artikel 'el' davor verwenden: 'el garaje', nicht 'la garaje'.
Aussprache des 'J'
Fehler: “Das 'j' wie das deutsche 'j' (wie in 'Jacke') auszusprechen.”
Korrektur: Das spanische 'j' wird wie ein starkes deutsches 'ch' (wie in 'Bach') ausgesprochen, besonders in Spanien (gah-RAH-heh). In einigen lateinamerikanischen Regionen ist es weicher.
parque
/PAR-keh//ˈpaɾke/

Beispiele
Dejé mi coche en el parque subterráneo.
Ich habe mein Auto im unterirdischen Parkhaus abgestellt.
Necesitamos encontrar un parque cerca del centro comercial.
Wir müssen einen Parkplatz in der Nähe des Einkaufszentrums finden.
Zusammengesetzte Begriffe
Wenn sich 'parque' auf das Parken bezieht, ist es oft Teil eines längeren Ausdrucks, wie 'parque de coches' (Autoparkplatz) oder 'parque de bomberos' (Feuerwehrwache/Feuerwehrfahrzeugpark).
Verwechslung von "Aparcamiento" und "Estacionamiento"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



