Wie sagt man "pocht" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “pocht” ist “late” — verwenden Sie 'late', wenn Sie ein Pochen oder Hämmern beschreiben, das typischerweise mit Schmerz, einer Entzündung oder einer Wunde verbunden ist.
late
LAH-tehˈlate

Beispiele
Me late la herida del brazo.
Meine Armwunde pocht.
Schmerz beschreiben
Wenn eine Wunde im Spanischen 'schlägt' ('late'), entspricht dies der englischen Empfindung des 'Pochens' (throbbing). Im Deutschen sagen wir, dass es 'pocht' oder 'pochend weh tut'.
latir
la-TEERlaˈtiɾ

Beispiele
Mi corazón late muy fuerte cuando estoy nervioso.
Mein Herz schlägt sehr schnell, wenn ich nervös bin.
El médico puede oír el corazón latir.
Der Arzt kann das Herz schlagen hören.
Siento el latir de la vida en la ciudad.
Ich spüre den Puls des Lebens in der Stadt.
Verwendung des Infinitivs
Wenn du im Spanischen ein Verb nach 'sentir' (fühlen) oder 'oír' (hören) verwendest, benutzt du den Infinitiv (die -ar, -er, -ir Form): 'Siento latir mi corazón' (Ich fühle mein Herz schlagen). Im Deutschen folgt auf 'fühlen' oder 'hören' ebenfalls der Infinitiv: 'Ich fühle mein Herz schlagen'.
Das Subjekt folgt dem Verb
Im Spanischen ist es sehr üblich, dass das Subjekt nach dem Verb steht: 'Late el corazón' statt 'El corazón late'. Im Deutschen ist die übliche Reihenfolge Subjekt-Verb: 'Das Herz schlägt'.
Latir vs. Golpear
Fehler: “Mi corazón golpea rápido.”
Korrektur: Mi corazón late rápido. Benutze 'latir' für rhythmische biologische Pulse; 'golpear' bedeutet schlagen oder stoßen.
Verwechslung von 'late' und 'latir'
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

