Wie sagt man "raffineren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “raffineren” ist “beneficiar” — verwenden Sie „beneficiar“, wenn es darum geht, einen Rohstoff oder ein Produkt durch Verarbeitung aufzuwerten oder ihm einen Vorteil zu verschaffen, z. B. bei der Gewinnung von Metallen oder anderen Materialien..
beneficiar
/beh-neh-fee-syahr//benefiˈsjaɾ/

Beispiele
La refinería beneficia el petróleo crudo para obtener gasolina y otros productos.
Die Raffinerie verarbeitet das Rohöl, um Benzin und andere Produkte zu gewinnen.
La mina beneficia el cobre antes de exportarlo.
Die Mine verarbeitet den Kupfer, bevor sie ihn exportiert.
Es necesario beneficiar el grano de café adecuadamente.
Es ist notwendig, die Kaffeebohne richtig zu verarbeiten.
Industrieller Kontext
Diese Bedeutung wird fast ausschließlich im Bergbau oder in der großflächigen Landwirtschaft verwendet, um die Umwandlung eines Rohmaterials in ein verkaufsfähiges Produkt zu beschreiben.
purificar
/poo-ree-fee-KAHR//puɾifiˈkaɾ/

Beispiele
Este aparato sirve para purificar el aire del interior.
Dieses Gerät dient zur Reinigung der Innenraumluft.
Este filtro sirve para purificar el agua del grifo.
Dieser Filter dient zur Reinigung des Leitungswassers.
Las plantas en la oficina ayudan a purificar el aire de forma natural.
Die Pflanzen im Büro helfen, die Luft auf natürliche Weise zu reinigen.
Es necesario purificar el metal antes de fabricar la joya.
Es ist notwendig, das Metall zu raffineren, bevor das Schmuckstück hergestellt wird.
Der Wechsel von 'C' zu 'QU'
Um den harten 'K'-Laut beizubehalten, ändert sich 'c' zu 'qu', wenn der nächste Buchstabe ein 'e' ist (wie in der Vergangenheitsform 'yo': purifiqué).
Reflexive Verwendung bei Personen
Wenn Sie sagen möchten, dass sich jemand (spirituell) reinigt, verwenden Sie 'purificarse', indem Sie 'se' am Ende hinzufügen.
Purificar vs. Limpiar
Fehler: “Voy a purificar los platos después de cenar.”
Korrektur: Voy a limpiar los platos. Verwenden Sie 'purificar' für tiefgreifende, wissenschaftliche oder spirituelle Reinigungen, nicht für alltägliche Hausarbeiten.
Rechtschreibfehler in der Vergangenheit
Fehler: “Yo purificué el agua.”
Korrektur: Yo purifiqué el agua. Im Spanischen wird 'qu' verwendet, um den 'k'-Laut vor 'e' zu erzeugen.
Verwechslung von „beneficiar“ und „purificar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

