Wie sagt man "filtern" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “filtern” ist “colar” — verwenden Sie „colar“, wenn Sie eine Flüssigkeit durch ein Sieb oder einen Filter gießen, um feste Bestandteile (wie Kaffeesatz oder Klumpen) zu entfernen..
colar
/ko-lar//koˈlaɾ/

Beispiele
Tienes que colar el caldo antes de servirlo.
Du musst die Brühe abseihen, bevor du sie servierst.
Cuela el café con cuidado.
Seihe den Kaffee vorsichtig ab.
He colado el zumo porque no me gusta la pulpa.
Ich habe den Saft abgeseiht, weil ich das Fruchtfleisch nicht mag.
Die Stammvokalwechselregel
Dieses Wort ändert sein mittleres 'o' zu 'ue', wenn es betont wird (cuelo, cuelas), aber es bleibt 'o', wenn die Betonung am Ende liegt (colamos, coláis).
Das 'ue' vergessen
Fehler: “Yo colo el zumo.”
Korrektur: Yo cuelo el zumo, weil sich das 'o' in der Gegenwartsform für die 'Ich'-Form zu 'ue' ändert.
filtrar
/feel-TRAR//filˈtɾaɾ/

Beispiele
Necesitamos filtrar el agua del río antes de beberla.
Wir müssen das Flusswasser filtern, bevor wir es trinken.
Las nubes filtran la luz del sol.
Die Wolken filtern das Sonnenlicht.
Puedes filtrar los resultados de búsqueda por precio.
Du kannst die Suchergebnisse nach Preis filtern.
Physische Dinge vs. digitale Dinge filtern
Ähnlich wie im Deutschen kann 'filtrar' sowohl für die Reinigung von Wasser als auch für die Sortierung von Daten auf einem Computer verwendet werden.
Verwechslung mit 'colar'
Fehler: “Verwendung von 'filtrar' beim Abseihen von Nudeln.”
Korrektur: Verwende 'colar' für Küchenaufgaben wie das Abseihen von Nudeln und 'filtrar' für gründlichere Prozesse wie die Wasseraufbereitung.
purificar
/poo-ree-fee-KAHR//puɾifiˈkaɾ/

Beispiele
Este filtro sirve para purificar el agua del grifo.
Dieser Filter dient zur Reinigung des Leitungswassers.
Las plantas en la oficina ayudan a purificar el aire de forma natural.
Die Pflanzen im Büro helfen, die Luft auf natürliche Weise zu reinigen.
Es necesario purificar el metal antes de fabricar la joya.
Es ist notwendig, das Metall zu raffineren, bevor das Schmuckstück hergestellt wird.
Der Wechsel von 'C' zu 'QU'
Um den harten 'K'-Laut beizubehalten, ändert sich 'c' zu 'qu', wenn der nächste Buchstabe ein 'e' ist (wie in der Vergangenheitsform 'yo': purifiqué).
Reflexive Verwendung bei Personen
Wenn Sie sagen möchten, dass sich jemand (spirituell) reinigt, verwenden Sie 'purificarse', indem Sie 'se' am Ende hinzufügen.
Purificar vs. Limpiar
Fehler: “Voy a purificar los platos después de cenar.”
Korrektur: Voy a limpiar los platos. Verwenden Sie 'purificar' für tiefgreifende, wissenschaftliche oder spirituelle Reinigungen, nicht für alltägliche Hausarbeiten.
Rechtschreibfehler in der Vergangenheit
Fehler: “Yo purificué el agua.”
Korrektur: Yo purifiqué el agua. Im Spanischen wird 'qu' verwendet, um den 'k'-Laut vor 'e' zu erzeugen.
Verwechslung von „colar“ und „filtrar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


