Wie sagt man "rückzug" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “rückzug” ist “jubilación” — diese Übersetzung wird verwendet, wenn Sie sich auf das Ende des Berufslebens und den damit verbundenen Ruhestand beziehen.
Diese Übersetzung wird verwendet, wenn Sie sich auf das Ende des Berufslebens und den damit verbundenen Ruhestand beziehen.
Mehr erfahren →Verwenden Sie diese Übersetzung für einen wirtschaftlichen Abschwung oder eine Rezession, die sich auf ein Land oder einen Markt auswirkt.
Mehr erfahren →Diese Option beschreibt einen militärischen oder organisierten Rückzug, also das geordnete Zurückziehen von Truppen oder einer Gruppe aus einer Position.
Mehr erfahren →Dies bezieht sich auf eine Zeit oder einen Ort, der für Stille, Besinnung oder spirituelle Einkehr genutzt wird, oft als Retreat bezeichnet.
Mehr erfahren →jubilación
Beispiele
Mi abuelo está muy feliz desde su jubilación.
Mein Großvater ist seit seinem Ruhestand sehr glücklich.
recesión
Beispiele
El país entró en una recesión económica el año pasado.
Das Land rutschte letztes Jahr in eine wirtschaftliche Rezession.
reh-tee-RAH-dahre.tiˈɾa.ða

Beispiele
Tras el ataque, la retirada del ejército enemigo fue rápida.
Nach dem Angriff war der Rückzug der feindlichen Armee schnell.
La tormenta forzó la retirada de los barcos al puerto.
Der Sturm zwang die Schiffe zum Abzug in den Hafen.
Immer weiblich
Obwohl es vom Verb 'retirar' kommt, ist 'retirada' ein Substantiv und muss immer weibliche Artikel verwenden: 'la retirada' oder 'una retirada'.
Verwechslung von Substantiv und Adjektiv
Fehler: “Usar 'un retirada' (Verwendung des männlichen Artikels).”
Korrektur: Verwenden Sie 'una retirada'. Denken Sie daran, dass das Wort auf '-a' endet und weiblich ist.
reh-TEE-rohreˈtiɾo

Beispiele
Pasamos el fin de semana en un retiro de meditación.
Wir verbrachten das Wochenende in einem Meditations-Retreat.
El equipo directivo necesita un retiro para planificar el próximo año.
Das Führungsteam braucht einen Rückzugsort, um das nächste Jahr zu planen.
Häufige Verwechslung: Ruhestand vs. Rückzugsort
Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'jubilación' (Ruhestand) mit 'retiro' zu verwechseln. 'Jubilación' bezieht sich immer auf das Ende der Berufstätigkeit, während 'retiro' einen Ort oder eine Zeit der Abgeschiedenheit beschreibt.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

