Inklingo

Wie sagt man "schlachten" auf Spanisch

German → Spanisch

peleas

peh-LEH-ahs/peˈle.as/

nounA1informell
Verwenden Sie „peleas“, wenn Sie alltägliche Auseinandersetzungen oder Streitigkeiten meinen, die nicht unbedingt gewalttätig sein müssen.
Zwei vereinfachte Zeichentrickkinder stehen eng beieinander und schreien sich intensiv mit wütenden Gesichtsausdrücken an, was einen verbalen Streit veranschaulicht.

Beispiele

Las peleas entre vecinos son muy molestas.

Streitereien zwischen Nachbarn sind sehr lästig.

Tuvimos varias peleas por el control remoto.

Wir hatten mehrere Auseinandersetzungen um die Fernbedienung.

Las peleas políticas dominaron el debate.

Die politischen Schlachten dominierten die Debatte.

Pluralbildung

Dieses Wort ist die Pluralform von 'pelea' (ein Kampf/eine Streiterei). Da 'pelea' auf einen Vokal endet, wird einfach ein 's' angehängt, um den Plural zu bilden.

batallas

/ba-TA-yas//baˈtaʝas/

nounA2
Nutzen Sie „batallas“ für größere, oft militärische Konflikte oder bedeutende Auseinandersetzungen in der Geschichte oder im übertragenen Sinne.
Zwei Gruppen von Spielzeugsoldaten in bunten Uniformen stehen sich auf einem grünen Feld gegenüber.

Beispiele

Aprendimos sobre las grandes batallas de la historia.

Wir haben über die großen Schlachten der Geschichte gelernt.

Todos tenemos nuestras propias batallas internas.

Wir alle haben unsere eigenen inneren Kämpfe.

Die Pluralbildung

Dies ist die 'mehr als eins'-Form von 'batalla'. Im Spanischen wird einfach ein 's' angehängt, da das Wort auf einen Vokal endet. Im Deutschen entspricht dies der Endung '-n' oder '-e' bei vielen Substantiven (z.B. die Schlacht -> die Schlachten).

Genuszuordnung

Fehler:los batallas

Korrektur: las batallas

sacrificar

/sah-cree-fee-KAHR//sakɾifiˈkaɾ/

verbB2
Verwenden Sie „sacrificar“, wenn es um das Töten von Tieren geht, sei es zur Nahrungsbeschaffung oder aus medizinischen/ethischen Gründen (z. B. Einschläfern).
Ein Tierarzt tröstet sanft einen schlafenden Hund auf einer weichen blauen Decke.

Beispiele

Tuvieron que sacrificar al perro porque estaba muy enfermo.

Sie mussten den Hund einschläfern, weil er sehr krank war.

Las antiguas civilizaciones sacrificaban animales a sus dioses.

Alte Zivilisationen opferten ihren Göttern Tiere.

Nicht für Mord verwenden

Fehler:El ladrón sacrificó al hombre.

Korrektur: El ladrón mató al hombre. 'Sacrificar' wird für Tiere, Rituale oder edle Opfer verwendet; es klingt sehr seltsam oder übertrieben dramatisch, wenn es bei gewöhnlichen Verbrechen eingesetzt wird.

Verwechslung von „peleas“ und „batallas“

Achten Sie darauf, „peleas“ nur für kleinere, alltägliche Streitigkeiten zu verwenden. Für größere Konflikte, insbesondere militärische, ist „batallas“ die richtige Wahl. „Peleas“ impliziert selten den Ernst und Umfang einer „batalla“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.