Inklingo

Wie sagt man "schlachten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschlachtenist batallasverwenden Sie 'batallas' für größere, oft historische oder militärische Auseinandersetzungen, vergleichbar mit 'Schlachten' im Sinne von Kriegen.

German → Spanisch

batallas

ba-TA-yasbaˈtaʝas

SubstantivA2
Verwenden Sie 'batallas' für größere, oft historische oder militärische Auseinandersetzungen, vergleichbar mit 'Schlachten' im Sinne von Kriegen.
Zwei Gruppen von Spielzeugsoldaten in bunten Uniformen stehen sich auf einem grünen Feld gegenüber.

Beispiele

Las batallas históricas moldearon el destino de las naciones.

Die historischen Schlachten prägten das Schicksal der Nationen.

Aprendimos sobre las grandes batallas de la historia.

Wir haben über die großen Schlachten der Geschichte gelernt.

Todos tenemos nuestras propias batallas internas.

Wir alle haben unsere eigenen inneren Kämpfe.

Die Pluralbildung

Dies ist die 'mehr als eins'-Form von 'batalla'. Im Spanischen wird einfach ein 's' angehängt, da das Wort auf einen Vokal endet. Im Deutschen entspricht dies der Endung '-n' oder '-e' bei vielen Substantiven (z.B. die Schlacht -> die Schlachten).

Genuszuordnung

Fehler:los batallas

Korrektur: las batallas

masacrar

mah-sah-krarmasaˈkɾaɾ

VerbB2
Nutzen Sie 'masacrar', wenn es um das rücksichtslose und brutale Töten vieler Menschen oder Tiere geht, also eine Massenermordung oder ein Gemetzel.
Eine Reihe umgefallener hölzerner Spielzeugsoldaten auf einem grünen Feld.

Beispiele

Los soldados fueron acusados de masacrar a la población civil.

Die Soldaten wurden beschuldigt, die Zivilbevölkerung massakriert zu haben.

Las tropas masacraron a los rebeldes sin piedad.

Die Truppen massakrierten die Rebellen ohne Gnade.

Es horrible cómo masacraron a esos elefantes por su marfil.

Es ist schrecklich, wie sie diese Elefanten wegen ihres Elfenbeins schlachteten.

El dictador ordenó masacrar a la población civil.

Der Diktator befahl das Massaker an der Zivilbevölkerung.

Verwendung des 'Personal A'

Im Spanischen muss vor Personen oder Haustieren, die 'masacrado' werden, das Wort 'a' stehen. Beispiel: 'Masacraron a los soldados' (Sie massakrierten die Soldaten). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft das Akkusativobjekt ohne Präposition oder eine andere Präposition, je nach Verb.

Es ist ein regelmäßiges Verb

Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt den Standardregeln für Verben, die auf -ar enden, und hat daher keine überraschenden Rechtschreibänderungen in seiner Konjugation.

Fehlendes 'A'

Fehler:Masacraron los civiles.

Korrektur: Masacraron a los civiles. Du brauchst das 'a', weil Zivilisten Menschen sind. Deutsche Sprecher würden hier einfach das Akkusativobjekt verwenden: 'Sie massakrierten die Zivilisten'.

sacrificar

sah-cree-fee-KAHRsakɾifiˈkaɾ

VerbB2
Verwenden Sie 'sacrificar' spezifisch, wenn Tiere für Nahrung, aus rituellen Gründen oder zur Beendigung von Leid getötet werden (z. B. Einschläferung).
Ein Tierarzt tröstet sanft einen schlafenden Hund auf einer weichen blauen Decke.

Beispiele

El granjero tuvo que sacrificar a sus ovejas por la enfermedad.

Der Bauer musste seine Schafe wegen der Krankheit schlachten (einschläfern).

Tuvieron que sacrificar al perro porque estaba muy enfermo.

Sie mussten den Hund einschläfern, weil er sehr krank war.

Las antiguas civilizaciones sacrificaban animales a sus dioses.

Alte Zivilisationen opferten ihren Göttern Tiere.

Nicht für Mord verwenden

Fehler:El ladrón sacrificó al hombre.

Korrektur: El ladrón mató al hombre. 'Sacrificar' wird für Tiere, Rituale oder edle Opfer verwendet; es klingt sehr seltsam oder übertrieben dramatisch, wenn es bei gewöhnlichen Verbrechen eingesetzt wird.

peleas

peh-LEH-ahspeˈle.as

SubstantivA1informell
Setzen Sie 'peleas' für kleinere, oft informelle Auseinandersetzungen oder Streitigkeiten zwischen Personen ein, die nicht unbedingt mit Gewalt verbunden sind.
Zwei vereinfachte Zeichentrickkinder stehen eng beieinander und schreien sich intensiv mit wütenden Gesichtsausdrücken an, was einen verbalen Streit veranschaulicht.

Beispiele

Las peleas en el bar terminaron con la intervención de la policía.

Die Schlägereien in der Bar endeten mit dem Eingreifen der Polizei.

Las peleas entre vecinos son muy molestas.

Streitereien zwischen Nachbarn sind sehr lästig.

Tuvimos varias peleas por el control remoto.

Wir hatten mehrere Auseinandersetzungen um die Fernbedienung.

Las peleas políticas dominaron el debate.

Die politischen Schlachten dominierten die Debatte.

Pluralbildung

Dieses Wort ist die Pluralform von 'pelea' (ein Kampf/eine Streiterei). Da 'pelea' auf einen Vokal endet, wird einfach ein 's' angehängt, um den Plural zu bilden.

Verwechslung von 'batallas' und 'masacrar'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'batallas' (Schlachten, Gefechte) mit 'masacrar' (massakrieren, abschlachten). 'Batallas' beschreibt eher organisierte militärische Konflikte, während 'masacrar' die brutale, oft ungleiche Tötung von Lebewesen meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.