Inklingo

Wie sagt man "schnaps" auf Spanisch

German → Spanisch

licor

lee-KOR/liˈkoɾ/

nounB2
Verwenden Sie "licor", wenn Sie über einen stärkeren, oft aromatisierten oder destillierten Schnaps sprechen, der typischerweise pur getrunken wird.
Eine minimalistische Illustration, die eine klare Glasflasche mit einem satten, goldbraunen alkoholischen Getränk zeigt und die Farbe und Klarheit des starken Getränks hervorhebt.

Beispiele

Mi abuelo siempre toma un vaso de licor de hierbas después de la cena.

Mein Großvater trinkt nach dem Abendessen immer ein Glas Kräuterlikör.

Necesitamos ir a la tienda de licores a comprar ron y tequila.

Wir müssen in den Spirituosenladen gehen, um Rum und Tequila zu kaufen.

El consumo excesivo de licor puede ser perjudicial para la salud.

Übermäßiger Konsum von Schnaps kann gesundheitsschädlich sein.

Maskulines Substantiv

Denken Sie daran, dass 'licor' immer maskulin ist, daher müssen Sie männliche Artikel wie 'el' (der) oder 'un' (ein) davor verwenden: 'el licor' ist korrekt. Im Deutschen entspricht dies dem Genus von 'der Schnaps' oder 'der Likör'.

Verwechslung von 'Licor' und 'Cerveza'

Fehler:Verwendung von 'licor', um Bier zu meinen.

Korrektur: 'Licor' bezieht sich nur auf destillierten Alkohol (wie Wodka oder Rum) oder süße Liköre. Für Bier verwenden Sie 'cerveza' (Bier).

trago

/TRAH-goh//ˈtɾa.ɣo/

nounB1
Nutzen Sie "trago" als allgemeine Bezeichnung für einen Schluck oder eine Portion eines alkoholischen Getränks, unabhängig von der Art des Alkohols.
Ein farbenfroher, garnierter Cocktail, serviert in einem hohen Glas mit Eis auf einfachem Hintergrund.

Beispiele

Pedimos dos tragos de ron y una cerveza.

Wir bestellten zwei Rumgetränke und ein Bier.

Después de un largo día, solo quiero un trago fuerte.

Nach einem langen Tag will ich nur ein starkes Getränk.

¿Quién paga los tragos de esta noche?

Wer zahlt heute Abend die Getränke?

Verwendung im Plural

Wenn man über mehrere alkoholische Getränke spricht, verwendet man fast immer den Plural: 'unos tragos'.

Verwechslung mit Getränk

Fehler:Verwendung von 'trago', wenn Sie ein alkoholfreies Getränk wie Saft oder Limonade meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'bebida' oder 'refresco' für alkoholfreie Getränke. 'Trago' impliziert in sozialen Kontexten Alkohol.

Verwechslung von "licor" und "trago"

Viele Lernende verwenden "trago" fälschlicherweise für jeden Schnaps. Denken Sie daran: "Trago" ist allgemeiner und kann sich auf jede Art von Drink beziehen, während "licor" spezifischer für stärkere, oft süßliche oder kräuterhaltige Spirituosen verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.