Wie sagt man "schriftsteller" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schriftsteller” ist “escritor” — verwenden Sie 'escritor' für eine Person, die Bücher, Artikel oder Geschichten schreibt, also einen Autor im Allgemeinen.
escritor
ehs-kree-TOReskɾiˈtoɾ

Beispiele
Mi escritor favorito es Gabriel García Márquez.
Mein Lieblingsautor ist Gabriel García Márquez.
Para ser un buen escritor, tienes que leer mucho.
Um ein guter Schriftsteller zu sein, muss man viel lesen.
El joven escritor ganó un premio por su primera novela.
Der junge Schriftsteller gewann einen Preis für seinen ersten Roman.
Genusangleichung
Da 'escritor' eine Person bezeichnet, muss es sich nach dem Geschlecht der Person richten, auf die Sie sich beziehen. Verwenden Sie 'el escritor' für einen Mann und 'la escritora' für eine Frau.
Verwechslung von Beruf und Handlung
Fehler: “Usar 'escribir' para la persona. (E.g., Él es escribir)”
Korrektur: Verwenden Sie 'escritor' (die Person) oder 'escribir' (die Handlung). Richtig: 'Él es escritor'.
compositor
kom-po-see-torkomposiˈtoɾ

Beispiele
Beethoven es mi compositor favorito.
Beethoven ist mein Lieblingskomponist.
El compositor terminó la música para la película.
Der Komponist beendete die Musik für den Film.
Para ser un gran compositor, necesitas estudiar mucha teoría musical.
Um ein großartiger Komponist zu sein, muss man viel Musiktheorie studieren.
Über Berufe sprechen
Im Spanischen benutzt man kein 'un' oder 'una', wenn man sagt, was man von Beruf ist, anders als im Deutschen ('Ich bin Komponist', nicht 'Ich bin ein Komponist'). Sag also 'Soy compositor' statt 'Soy un compositor'.
Wörter für Personen, die auf -or enden
Viele spanische Wörter für Berufe enden auf -or. Um eine Frau zu bezeichnen, die diesen Beruf ausübt, ändert man die Endung normalerweise zu -ora (compositora).
Die 'ein'-Falle
Fehler: “Él es un compositor famoso.”
Korrektur: Él es compositor famoso (oder 'un compositor famoso', aber nur, wenn man ein Adjektiv wie 'famoso' hinzufügt, um ihn speziell zu beschreiben. Generell ist 'Él es compositor' am gebräuchlichsten).
redactor
reh-dak-TOHRreðakˈtoɾ

Beispiele
Mi hermano es redactor en un periódico nacional.
Mein Bruder ist Redakteur bei einer nationalen Zeitung.
El redactor jefe revisó todos los artículos antes de publicarlos.
Der Chefredakteur hat alle Artikel vor der Veröffentlichung geprüft.
Buscamos un redactor creativo para nuestra campaña publicitaria.
Wir suchen einen kreativen Werbetexter für unsere Werbekampagne.
Identifizierung des Schreibers
Dieses Wort bezieht sich speziell auf einen männlichen Schriftsteller oder Redakteur. Wenn Sie über eine Frau sprechen, verwenden Sie stattdessen 'redactora'.
Redactor vs. Editor
Im Spanischen ist ein 'redactor' jemand, der den Text tatsächlich schreibt oder entwirft. Ein 'editor' bezieht sich im Deutschen oft auf jemanden, der das Verlagswesen oder das Layout verwaltet, während im Spanischen 'redactor' die Person ist, die den Inhalt erstellt.
Die Verwechslung mit 'Editor'
Fehler: “Verwendung von 'editor' für jemanden, der Nachrichtenartikel schreibt.”
Korrektur: Verwenden Sie 'redactor' für die Person, die den Inhalt schreibt. Im Deutschen kann 'Editor' auch jemanden bezeichnen, der Inhalte bearbeitet oder zusammenstellt, aber im Spanischen ist 'redactor' die primäre Bezeichnung für den Texter.
escritores
es-kree-toh-rehseskɾiˈtoɾes

Beispiele
Los escritores están firmando libros en la feria.
Die Schriftsteller unterschreiben Bücher auf der Messe.
Mis escritores favoritos son de Latinoamérica.
Meine Lieblingsschriftsteller kommen aus Lateinamerika.
Muchos escritores prefieren trabajar de noche.
Viele Schriftsteller arbeiten am liebsten nachts.
Wörter im Plural bilden
Da die Singularform 'escritor' auf einen Konsonanten (r) endet, wird '-es' hinzugefügt, um den Plural zu bilden: 'escritores'.
Die 'gemischte Gruppe'-Regel
Im Spanischen wird die männliche Pluralform 'escritores' verwendet, um eine Gruppe von Männern ODER eine Gruppe zu bezeichnen, die sowohl Männer als auch Frauen umfasst. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft das generische Maskulinum oder die neutrale Form.
Das 'E' am Anfang
Fehler: “scritores”
Korrektur: escritores
pluma
ploo-mah'plu.ma

Beispiele
Su pluma es reconocida por su elegancia y profundidad.
Sein Schreibstil ist für seine Eleganz und Tiefe bekannt.
Es una pluma brillante en el periodismo moderno.
Sie ist eine brillante Schriftstellerin im modernen Journalismus.
Literarische Metapher
Diese bildliche Verwendung ist eine anspruchsvolle Art, über das Schreibtalent einer Person zu sprechen, wobei das Schreibwerkzeug ('pluma') als das Talent selbst betrachtet wird.
Verwechslung von 'escritor' und 'compositor'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




