Inklingo

Wie sagt man "schwein" auf Spanisch

German → Spanisch

cerdo

SEHR-doh'seɾ.ðo

SubstantivA1
Verwenden Sie "cerdo", wenn Sie sich auf das Tier, das Schwein, beziehen.
Ein glückliches, rosa Farm-Schwein, das an einem sonnigen Tag auf einem kleinen Stück Schlamm steht.

Beispiele

El granjero alimenta a los cerdos dos veces al día.

Der Bauer füttert die Schweine zweimal täglich.

Para la barbacoa, asaremos carne de cerdo.

Für das Barbecue werden wir Schweinefleisch grillen.

Genus und Fleischbezeichnung

Obwohl das Tier männliche ('cerdo') und weibliche ('cerda') Formen hat, wird 'cerdo' als allgemeiner Begriff für die Spezies und für das Fleisch (Schweinefleisch) verwendet. Im Deutschen ist das Maskulinum ('das Schwein') oft neutral, aber hier ist die Unterscheidung wichtig.

Verwechslung von Schweinearten

Fehler:Die Verwendung von 'cochino', um sich auf eine bestimmte Schweinerasse zu beziehen.

Korrektur: 'Cochino' ist im Allgemeinen ein informelles Synonym für 'cerdo', das oft Schmutzigkeit oder Unordnung impliziert; 'cerdo' ist der neutrale Begriff.

puerco

PWEHR-kohˈpweɾko

SubstantivA1
Auch "puerco" bezeichnet das Tier, das Schwein, und ist synonym zu "cerdo".
Ein freundliches rosa Schwein steht auf grünem Gras.

Beispiele

Hay tres puercos en la granja.

Es gibt drei Schweine auf dem Bauernhof.

Me gusta mucho comer carne de puerco.

Ich esse sehr gerne Schweinefleisch.

El puerco es un animal muy inteligente.

Das Schwein ist ein sehr intelligentes Tier.

Männliche Wortendung

Da es auf 'o' endet, verwendet es männliche Wörter wie 'el' (der) oder 'un' (ein). Um über mehrere Schweine zu sprechen, füge einfach ein 's' hinzu, um es zu 'puercos' zu machen.

Bezug auf Fleisch

In vielen spanischsprachigen Ländern fügt man 'carne de' (Fleisch von) vor 'puerco' hinzu, um anzugeben, dass man über Essen und nicht über das Tier spricht.

Nicht mit 'puerta' verwechseln

Fehler:La puerco está cerrada.

Korrektur: La puerta está cerrada. 'Puerco' ist ein Schwein; 'puerta' ist eine Tür. Sie klingen für Anfänger ähnlich!

desordenado

des-or-deh-NAH-dohdesoɾðeˈnaðo

AdjektivB1umgangssprachlich
Nutzen Sie "desordenado", um eine Person zu beschreiben, die gewohnheitsmäßig unordentlich oder "schweinisch" ist.
Eine Person mit unordentlichen Haaren und einem befleckten Hemd, die auf einer Couch sitzt, umgeben von Krümeln und leeren Snacktüten.

Beispiele

No seas un desordenado y recoge tus calcetines.

Sei kein Schwein und räum deine Socken auf.

Ella es una desordenada, siempre pierde las llaves.

Sie ist eine unordentliche Person; sie verliert ständig ihre Schlüssel.

Eine Beschreibung in eine Person verwandeln

Im Spanischen kann man oft ein Adjektiv in ein Nomen verwandeln, indem man einfach 'un' oder 'una' davor setzt. 'Un desordenado' bedeutet wörtlich 'ein unordentlicher (jemand)'.

Verwechslung von Nomen und Adjektiv

Fehler:Él tiene mucho desordenado.

Korrektur: Él es muy desordenado. 'Desordenado' beschreibt die Person; wenn Sie über das 'Chaos' selbst sprechen möchten, verwenden Sie das Nomen 'desorden'.

canalla

kah-NAH-yahkaˈnaʎa

SubstantivB2negativ
Verwenden Sie "canalla", um eine Person als niederträchtig, gemein oder als Schurken zu bezeichnen, was eine starke negative Charaktereigenschaft ausdrückt.
Eine Cartoon-Illustration eines verschlagen blickenden Mannes in dunkler Maske und gestreiftem Hemd, der wegschleicht, während er einen großen Sack mit gestohlenen Gütern hält.

Beispiele

El presidente de la compañía resultó ser un canalla que robó a sus empleados.

Der Präsident der Firma stellte sich als ein Schurke heraus, der seine Angestellten bestohlen hatte.

¡Eres una canalla por haber mentido así!

Du bist ein Bösewicht, dass du so gelogen hast!

Geschlechtsflexibilität

Obwohl canalla auf -a endet, kann es sich leicht auf Männer (el canalla) und Frauen (la canalla) beziehen. Das Wort selbst bleibt gleich. Im Deutschen würde man hier eher das Genus des Artikels anpassen, aber das spanische Wort selbst ist invariant.

Zu leichte Verwendung

Fehler:Die Verwendung von 'canalla' für eine geringfügige Unannehmlichkeit.

Korrektur: Dieses Wort trägt ein stark negatives Gewicht. Verwenden Sie leichtere Wörter wie 'travieso' (frech) für kleine Vergehen. Reservieren Sie 'canalla' für echte Verrats- oder Grausamkeitsakte.

Tier vs. Charaktermerkmal

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung zwischen der Bezeichnung des Tieres ("cerdo", "puerco") und der Beschreibung einer Person als "schweinisch" im Sinne von unordentlich oder niederträchtig. Denken Sie daran: Wenn Sie das Tier meinen, nutzen Sie "cerdo" oder "puerco". Für negative Charaktereigenschaften oder Unordnung sind "desordenado" oder "canalla" die passenden Begriffe.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.