Inklingo

Wie sagt man "bösewicht" auf Spanisch

German → Spanisch

villano

/bee-YAH-noh//biˈʝano/

nounA2
Verwenden Sie 'villano', wenn Sie den spezifischen Gegenspieler oder Antagonisten in einem Film, Buch oder Theaterstück meinen.
Ein großer Mann in einem dunklen Umhang und einem spitzen Hut mit schelmischem Gesichtsausdruck, der in einer schattigen Türöffnung steht.

Beispiele

El villano de la película tiene un plan secreto.

Der Bösewicht des Films hat einen geheimen Plan.

A veces los villanos son más interesantes que los héroes.

Manchmal sind Schurken interessanter als Helden.

Genus des Wortes

Dieses Wort ist ein Substantiv. Wenn man sich auf einen Mann bezieht oder es allgemein verwendet, nutzt man 'el villano'. Für eine weibliche Figur ändert man es zu 'la villana'.

Villano vs. Malo

Fehler:Die Verwendung von 'villano' für jemanden, der nur nervig ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'malo' für allgemeines schlechtes Benehmen. 'Villano' ist meist für dramatische, böse Charaktere in der Fiktion reserviert.

canalla

kah-NAH-yah/kaˈnaʎa/

nounB2informell
Nutzen Sie 'canalla' für eine Person, die sich durch gemeine, niederträchtige oder hinterhältige Taten auszeichnet, unabhängig von einer Geschichte.
Eine Cartoon-Illustration eines verschlagen blickenden Mannes in dunkler Maske und gestreiftem Hemd, der wegschleicht, während er einen großen Sack mit gestohlenen Gütern hält.

Beispiele

El presidente de la compañía resultó ser un canalla que robó a sus empleados.

Der Präsident der Firma stellte sich als ein Schurke heraus, der seine Angestellten bestohlen hatte.

¡Eres una canalla por haber mentido así!

Du bist ein Bösewicht, dass du so gelogen hast!

Geschlechtsflexibilität

Obwohl canalla auf -a endet, kann es sich leicht auf Männer (el canalla) und Frauen (la canalla) beziehen. Das Wort selbst bleibt gleich. Im Deutschen würde man hier eher das Genus des Artikels anpassen, aber das spanische Wort selbst ist invariant.

Zu leichte Verwendung

Fehler:Die Verwendung von 'canalla' für eine geringfügige Unannehmlichkeit.

Korrektur: Dieses Wort trägt ein stark negatives Gewicht. Verwenden Sie leichtere Wörter wie 'travieso' (frech) für kleine Vergehen. Reservieren Sie 'canalla' für echte Verrats- oder Grausamkeitsakte.

Villano vs. Canalla

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'villano' und 'canalla'. 'Villano' ist fast immer auf fiktive Antagonisten beschränkt, während 'canalla' eine reale Person beschreibt, die sich böse oder gemein verhält.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.