Inklingo

Wie sagt man "schurke" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschurkeist sinvergüenzaverwenden Sie dieses Wort für eine Person, die schamlos oder unehrlich handelt, oft in alltäglichen Situationen, in denen jemand betrügt oder sich unanständig verhält.

sinvergüenza🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort für eine Person, die schamlos oder unehrlich handelt, oft in alltäglichen Situationen, in denen jemand betrügt oder sich unanständig verhält.

Mehr erfahren →
pillo🔊B2

Dieser Begriff beschreibt einen gerissenen, unehrlichen oder prinzipienlosen Mann, der oft durch List versucht, seinen Vorteil zu erlangen.

Mehr erfahren →
canalla🔊B2

Wird für eine unehrliche oder böswillige Person verwendet, oft mit einer starken negativen Konnotation von Niedertracht.

Mehr erfahren →
bribón🔊B2

Beschreibt eine schelmische, aber oft auch listige oder hinterhältige Person, meist in einem leicht abwertenden oder neckischen Ton.

Mehr erfahren →
infeliz🔊B2

Kann eine Person bezeichnen, die etwas Schlimmes getan hat oder als unglücklich und verachtenswert gilt, oft in einem Ausdruck von Ärger.

Mehr erfahren →
inmoral🔊B2

Bezieht sich auf jemanden, der moralisch verwerflich handelt, oft durch Lügen, Betrug oder Täuschung.

Mehr erfahren →
malvado🔊B2

Wird oft für die zentrale böse Figur in einer Geschichte verwendet, die eindeutig böse Absichten hat.

Mehr erfahren →
miserable🔊B2

Beschreibt eine Person, die verachtenswert oder niederträchtig handelt, oft als Adjektiv, das eine grausame Tat charakterisiert.

Mehr erfahren →
rata🔊B2

Eine sehr abfällige Bezeichnung für eine unehrliche Person, die oft auch geizig oder hinterhältig ist.

Mehr erfahren →
bastardo🔊C1

Ein stark abfälliger Begriff, der oft verwendet wird, um extreme Verachtung für eine Person auszudrücken, die sich besonders niederträchtig verhalten hat.

Mehr erfahren →
desgraciado🔊C1

Bezeichnet eine moralisch schlechte, unehrliche oder verachtenswerte Person, oft in einem Ausruf des Zorns oder der Enttäuschung.

Mehr erfahren →
gusano🔊C1

Eine sehr abfällige Bezeichnung für eine moralisch verabscheuungswürdige Person, die als niedrig und verachtenswert angesehen wird.

Mehr erfahren →
perverso🔊C1

Beschreibt eine Person, die von Natur aus böse, verdorben oder grausam ist und deren Handlungen oft auf tief sitzender Bosheit beruhen.

Mehr erfahren →
infame🔊C1

Bezieht sich auf eine Person, die etwas zutiefst Beschämendes oder Unehrenhaftes getan hat und dadurch ihren guten Ruf verloren hat.

Mehr erfahren →
villano🔊A2

Dies ist die häufigste Übersetzung für den Bösewicht oder Antagonisten in einer Geschichte, einem Film oder einem Theaterstück.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

sinvergüenza

seen-behr-GWEN-sahsimbeɾˈɣwensa

nounB1informell
Verwenden Sie dieses Wort für eine Person, die schamlos oder unehrlich handelt, oft in alltäglichen Situationen, in denen jemand betrügt oder sich unanständig verhält.
Ein schelmischer Fuchs in einem Anzug, der einen gestohlenen Sack Goldmünzen hält und zwinkert.

Beispiele

Ese sinvergüenza me vendió un coche que no funciona.

Dieser Schurke hat mir ein Auto verkauft, das nicht funktioniert.

¡Qué sinvergüenza eres! Te comiste todo el pastel.

Was für ein Frechdachs du bist! Du hast den ganzen Kuchen gegessen.

Ein Wort für alle Geschlechter

Dieses Wort ändert seine Endung nicht. Man ändert nur das kleine Wort davor: 'el sinvergüenza' für einen Mann und 'la sinvergüenza' für eine Frau. Im Deutschen ist das vergleichbar mit Wörtern, die auf -e enden, wie 'der/die Student/in', aber hier bleibt die Form konstant.

Geschlechtsverwirrung

Fehler:Eine Frau als 'una sinvergüenzo' zu bezeichnen.

Korrektur: Verwenden Sie immer 'sinvergüenza' für Männer und Frauen. Die Endung ändert sich im Spanischen nie zu 'o', anders als im Deutschen, wo wir oft 'der/die Blödmann/Blödfrau' hätten.

pillo

PEE-yohˈpiʎo

nounB2informell
Dieser Begriff beschreibt einen gerissenen, unehrlichen oder prinzipienlosen Mann, der oft durch List versucht, seinen Vorteil zu erlangen.
Ein Mann mit einem listigen, untrustwürdigen Ausdruck, der einen dunklen, einfachen Umhang trägt, steht in einer schwach beleuchteten Gasse und steckt heimlich einen kleinen Sack in seine Tasche.

Beispiele

Ese vendedor resultó ser un pillo y desapareció con nuestro dinero.

Dieser Verkäufer entpuppte sich als Schurke und verschwand mit unserem Geld.

La policía busca a un pillo que roba carteras en el centro.

Die Polizei sucht nach einem Kleinkriminellen, der in der Innenstadt Geldbörsen stiehlt.

Substantivierung und Adjektivgebrauch

In diesem Kontext kann 'pillo' als Adjektiv verwendet werden (z.B. 'el vendedor pillo') oder als Substantiv ('es un pillo'), was 'er ist ein Schurke' bedeutet. Im Deutschen wird dies oft durch die Verwendung von 'der Pillo' oder 'ein Pillo' als Substantiv realisiert, was im Deutschen unüblich ist.

canalla

kah-NAH-yahkaˈnaʎa

nounB2informell
Wird für eine unehrliche oder böswillige Person verwendet, oft mit einer starken negativen Konnotation von Niedertracht.
Eine Cartoon-Illustration eines verschlagen blickenden Mannes in dunkler Maske und gestreiftem Hemd, der wegschleicht, während er einen großen Sack mit gestohlenen Gütern hält.

Beispiele

El presidente de la compañía resultó ser un canalla que robó a sus empleados.

Der Präsident der Firma stellte sich als ein Schurke heraus, der seine Angestellten bestohlen hatte.

¡Eres una canalla por haber mentido así!

Du bist ein Bösewicht, dass du so gelogen hast!

Geschlechtsflexibilität

Obwohl canalla auf -a endet, kann es sich leicht auf Männer (el canalla) und Frauen (la canalla) beziehen. Das Wort selbst bleibt gleich. Im Deutschen würde man hier eher das Genus des Artikels anpassen, aber das spanische Wort selbst ist invariant.

Zu leichte Verwendung

Fehler:Die Verwendung von 'canalla' für eine geringfügige Unannehmlichkeit.

Korrektur: Dieses Wort trägt ein stark negatives Gewicht. Verwenden Sie leichtere Wörter wie 'travieso' (frech) für kleine Vergehen. Reservieren Sie 'canalla' für echte Verrats- oder Grausamkeitsakte.

bribón

bree-BOHNbɾiˈβon

nounB2informell
Beschreibt eine schelmische, aber oft auch listige oder hinterhältige Person, meist in einem leicht abwertenden oder neckischen Ton.
Ein verschmitzter kleiner Junge mit einem schelmischen Grinsen, der heimlich eine Keksdose hinter seinem Rücken versteckt.

Beispiele

¡Vuelve aquí, pequeño bribón!

Komm zurück, du kleiner Bengel!

Ese bribón me vendió un reloj que no funciona.

Dieser Schurke hat mir eine Uhr verkauft, die nicht funktioniert.

Es un bribón muy simpático y siempre se sale con la suya.

Er ist ein sehr sympathischer Gauner und bekommt immer seinen Willen.

Die Endung '-ón'

Im Spanischen beschreiben Wörter, die auf '-ón' enden, oft jemanden mit einer sehr ausgeprägten Charaktereigenschaft. Hier nimmt es die Wurzel eines alten Wortes für 'Bettler' und macht daraus jemanden, der ein 'großer' Trickser ist. Im Deutschen ist die Endung '-er' oft vergleichbar, wie in 'Betrüger' oder 'Angeber'.

Verwendung als Adjektiv

Obwohl es ein Substantiv ist, kann es wie ein Adjektiv verwendet werden, um jemanden zu beschreiben. Zum Beispiel: 'Ese niño es muy bribón' (Dieser Junge ist sehr schelmisch). Dies ähnelt im Deutschen der Verwendung von Substantiven als Adjektive, z. B. 'ein Lausbubenstück'.

Denken, es sei immer eine Beleidigung

Fehler: 'bribón' nur zu verwenden, wenn man wütend ist.

Korrektur: In vielen Kontexten, besonders bei Kindern, ist es eine spielerische oder sogar liebevolle Art, jemanden als 'Bengel' oder 'Lausbub' zu bezeichnen. Deutsche Muttersprachler könnten dazu neigen, es zu negativ aufzufassen, ähnlich wie 'Schurke'.

infeliz

een-feh-LEEZinfeˈliθ

nounB2informell
Kann eine Person bezeichnen, die etwas Schlimmes getan hat oder als unglücklich und verachtenswert gilt, oft in einem Ausdruck von Ärger.
Eine einsame Gestalt, fest in eine dünne, abgetragene Decke gehüllt, sitzt auf einer einfachen Holzbank und blickt verlassen drein.

Beispiele

¡Ese infeliz me robó la cartera!

Dieser Schurke hat meine Brieftasche gestohlen!

Pobre infeliz, perdió todo en el incendio.

Der arme Unglückliche (oder arme Seele) verlor alles bei dem Brand.

Verwendung als Substantiv

Wenn es als Person verwendet wird, müssen Sie einen Artikel ('el' oder 'la') davor setzen, auch wenn das Wort 'infeliz' selbst seine Endung für das Geschlecht nicht ändert. Im Deutschen wird das Substantiv dekliniert (der Unglückliche / die Unglückliche).

inmoral

een-mo-RAHLinmoˈɾal

nounB2
Bezieht sich auf jemanden, der moralisch verwerflich handelt, oft durch Lügen, Betrug oder Täuschung.
Eine Person mit einer Maske versteckt sich hinter einem Baum und hält eine Schleuder, während sie auf ein Vogelhaus schaut.

Beispiele

Ese hombre es un inmoral; engañó a toda su familia.

Dieser Mann ist eine unmoralische Person; er hat seine ganze Familie betrogen.

No quiero trabajar con una inmoral como ella.

Ich möchte nicht mit einer unmoralischen Person wie ihr arbeiten.

Los inmorales siempre terminan teniendo problemas.

Unmoralische Menschen geraten immer in Schwierigkeiten.

Adjektive in Personen verwandeln

Im Spanischen kann man viele Adjektive in Nomen verwandeln, indem man einfach 'un' oder 'una' (ein/eine) oder 'el' oder 'la' (der/die/das) davor setzt. 'Un inmoral' bedeutet also wörtlich 'ein unmoralischer [Mensch]'.

malvado

mal-VAH-domalˈbaðo

nounB2
Wird oft für die zentrale böse Figur in einer Geschichte verwendet, die eindeutig böse Absichten hat.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration eines klassischen Antagonisten oder Schurken, der einen dramatischen, dunklen Umhang und einen stilisierten, spitzen Helm trägt und zum Konflikt bereitsteht.

Beispiele

El malvado fue desenmascarado justo antes de que pudiera ejecutar su plan.

Der Schurke wurde entlarvt, kurz bevor er seinen Plan ausführen konnte.

En las caricaturas, el malvado siempre tiene un bigote grande.

In Cartoons hat der Schurke immer einen großen Schnurrbart.

Das Adjektiv als Substantiv

Wenn Sie einen Artikel (el, la, los, las) direkt vor ein Adjektiv wie 'malvado' setzen, wird dieses Adjektiv zu einem Substantiv, was 'der Böse' oder 'die böse Person' bedeutet. Dies ist eine sehr häufige Struktur im Spanischen!

miserable

mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

adjectiveB2
Beschreibt eine Person, die verachtenswert oder niederträchtig handelt, oft als Adjektiv, das eine grausame Tat charakterisiert.
Ein windiger Fuchs rennt schnell und hält einen großen, überquellenden Korb mit gestohlenen roten Äpfeln.

Beispiele

Solo un miserable haría algo tan cruel.

Nur ein verachtenswerter Mensch (ein Schurke) würde so etwas Grausames tun.

No seas tan miserable y comparte tus galletas.

Sei nicht so geizig und teile deine Kekse.

Verwendung als Substantiv

Sie können 'miserable' wie ein Substantiv (eine Person) verwenden, indem Sie 'el' oder 'la' hinzufügen. Dies ist eine sehr starke Beleidigung, die jemanden als 'Elenden' oder 'Schurken' bezeichnet. Im Deutschen wird dies oft durch 'ein Miserabler' oder 'ein Fiesling' ausgedrückt.

rata

RAH-tahˈra.ta

nounB2sehr informell, abfällig
Eine sehr abfällige Bezeichnung für eine unehrliche Person, die oft auch geizig oder hinterhältig ist.
Eine Cartoon-Zeichnung einer Person mit besorgtem Gesichtsausdruck, die einen kleinen, abgenutzten Lederbeutel mit Münzen mit beiden Händen fest an die Brust hält.

Beispiele

No seas rata y paga la mitad de la cuenta.

Sei kein Geizhals und zahl die Hälfte der Rechnung.

Ese político es una rata; solo piensa en robar.

Dieser Politiker ist ein Schurke; er denkt nur ans Stehlen.

Bezug auf Personen

Wenn 'rata' verwendet wird, um eine Person zu beschreiben, ist es grammatikalisch weiblich (es wird 'la' oder 'una' verwendet), kann sich aber auf einen Mann oder eine Frau beziehen.

Verwendung der männlichen Form

Fehler:Die Verwendung von *rato* anstelle von *rata* bei einer Beleidigung.

Korrektur: Die Beleidigung ist immer *rata*. *Rato* bedeutet 'eine Weile' oder 'einen Moment' und hat eine völlig andere Bedeutung.

bastardo

bahs-TAHR-dohbasˈtardo

nounC1sehr informell, abfällig
Ein stark abfälliger Begriff, der oft verwendet wird, um extreme Verachtung für eine Person auszudrücken, die sich besonders niederträchtig verhalten hat.
Ein comichafter Schurke mit dunklem Umhang und bösem Gesichtsausdruck, der ein gestohlenes Spielzeug hinter seinem Rücken versteckt.

Beispiele

¡Ese bastardo me robó los ahorros de toda mi vida!

Dieser Bastard hat meine gesamten Ersparnisse gestohlen!

No seas un bastardo y ayúdame con esto.

Sei kein Arschloch und hilf mir damit.

El villano de la película era un auténtico bastardo.

Der Bösewicht im Film war ein echter Bastard.

Als Ausruf verwendet

Im Spanischen kann '¡Bastardo!' allein als Ausruf verwendet werden, um Wut über die Handlungen einer Person auszudrücken.

Sehr hohe Intensität

Fehler:'Bastardo' als lockeren Scherz mit einem Freund verwenden.

Korrektur: Verwende 'tío' oder 'amigo' für Freunde; 'bastardo' kann einen echten Streit auslösen.

desgraciado

dess-grah-SYAH-dohdes.ɣɾaˈsja.ðo

nounC1informell, abfällig
Bezeichnet eine moralisch schlechte, unehrliche oder verachtenswerte Person, oft in einem Ausruf des Zorns oder der Enttäuschung.
Eine simplistische, schattenhafte Figur mit einem schelmischen Ausdruck geht schnell weg und hält einen kleinen, gestohlenen Beutel hinter dem Rücken, was einen Schurken symbolisiert.

Beispiele

¡Ese desgraciado me mintió sobre el trato y se quedó con todo!

Dieser Schurke hat mich über den Deal angelogen und alles behalten!

No le hables, es un desgraciado que solo busca aprovecharse de la gente.

Sprich nicht mit ihm, er ist ein verabscheuungswürdiger Mensch, der nur versucht, Leute auszunutzen.

Als Substantiv verwendet

In diesem Kontext fungiert 'desgraciado' als Bezeichnung für eine Person und benötigt daher normalerweise einen Artikel davor (el desgraciado, un desgraciado).

gusano

goo-SAH-noɡuˈsano

nounC1sehr informell, abfällig
Eine sehr abfällige Bezeichnung für eine moralisch verabscheuungswürdige Person, die als niedrig und verachtenswert angesehen wird.
Eine karikaturhafte Figur mit schelmischem Gesichtsausdruck, die eine dunkle Maske trägt und heimlich eine Goldmünze aus einem kleinen offenen Beutel stiehlt.

Beispiele

No confíes en él, es un gusano que solo busca problemas.

Vertrau ihm nicht, er ist ein Mistkerl, der nur Ärger sucht.

Lo trataron como a un gusano después de lo que hizo.

Sie behandelten ihn wie Dreck (wie einen Wurm), nachdem was er getan hatte.

perverso

per-BEHR-sohpeɾˈβeɾso

nounC1neutral bis formell
Beschreibt eine Person, die von Natur aus böse, verdorben oder grausam ist und deren Handlungen oft auf tief sitzender Bosheit beruhen.
Eine schelmische Figur mit kleinen Hörnern und einem spitzen Schwanz, die ein zerbrochenes Spielzeug hinter ihrem Rücken versteckt.

Beispiele

El perverso siempre encuentra una excusa para sus actos.

Die böswillige Person findet immer eine Ausrede für ihre Taten.

No debemos dejarnos engañar por los perversos.

Wir dürfen uns nicht von den Böswilligen täuschen lassen.

Adjektive in Substantive verwandeln

Im Spanischen kannst du viele Adjektive in Substantive verwandeln, indem du einfach 'el' oder 'la' davor setzt. 'El perverso' bedeutet wörtlich 'der Böswillige'.

infame

een-FAH-mehinˈfame

nounC1neutral bis formell
Bezieht sich auf eine Person, die etwas zutiefst Beschämendes oder Unehrenhaftes getan hat und dadurch ihren guten Ruf verloren hat.
Eine Person in einer Maske, die sich hinter einer Ecke versteckt, während sie einen Scherzartikel hält und schelmisch und unzuverlässig aussieht.

Beispiele

¡Vete de aquí, infame!

Verschwinde von hier, du Schurke!

El infame huyó antes de que llegara la policía.

Der Bösewicht floh, bevor die Polizei eintraf.

Nadie quería hablar con aquel infame.

Niemand wollte mit diesem Wicht sprechen.

Adjektive als Personen verwenden

Im Spanischen kann man viele Adjektive in Nomen verwandeln, indem man 'el' oder 'la' hinzufügt. So wird 'infame' (niederträchtig) zu 'el infame' (die niederträchtige Person).

villano

bee-YAH-nohbiˈʝano

nounA2
Dies ist die häufigste Übersetzung für den Bösewicht oder Antagonisten in einer Geschichte, einem Film oder einem Theaterstück.
Ein großer Mann in einem dunklen Umhang und einem spitzen Hut mit schelmischem Gesichtsausdruck, der in einer schattigen Türöffnung steht.

Beispiele

El villano de la película tiene un plan secreto.

Der Bösewicht des Films hat einen geheimen Plan.

A veces los villanos son más interesantes que los héroes.

Manchmal sind Schurken interessanter als Helden.

Genus des Wortes

Dieses Wort ist ein Substantiv. Wenn man sich auf einen Mann bezieht oder es allgemein verwendet, nutzt man 'el villano'. Für eine weibliche Figur ändert man es zu 'la villana'.

Villano vs. Malo

Fehler:Die Verwendung von 'villano' für jemanden, der nur nervig ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'malo' für allgemeines schlechtes Benehmen. 'Villano' ist meist für dramatische, böse Charaktere in der Fiktion reserviert.

Informelle vs. Formelle Begriffe

Viele spanische Wörter für „Schurke“ sind stark informell und abfällig (z. B. 'bastardo', 'gusano'). Vermeiden Sie diese in formellen Situationen. 'Villano' und 'malvado' sind oft auf fiktive Charaktere beschränkt, während 'sinvergüenza' und 'pillo' häufiger im Alltag vorkommen, um unehrliches Verhalten zu beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.