Wie sagt man "elend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “elend” ist “triste” — verwenden Sie „triste“, wenn Sie allgemein ein Gefühl der Traurigkeit oder Niedergeschlagenheit ausdrücken möchten, ähnlich wie „traurig“..
triste
/TREES-teh//ˈtɾiste/

Beispiele
Me siento muy triste hoy.
Ich fühle mich heute sehr elend/traurig.
Es una historia muy triste.
Das ist eine sehr traurige Geschichte.
No me gustan los días tristes y grises.
Ich mag keine traurigen, grauen Tage.
Fue un triste final para un gran equipo.
Es war ein trauriges Ende für ein großartiges Team.
Verwendung von 'Ser' für Eigenschaften
Um die grundlegende Qualität einer Sache oder Situation zu beschreiben, verwenden Sie das Verb 'ser'. Zum Beispiel bedeutet 'La película es triste', dass der Film von Natur aus ein trauriger ist. Dies entspricht im Deutschen oft der Verwendung von 'sein' für eine Eigenschaft.
Gleiche Form für Maskulinum und Femininum
'Triste' ändert sich nicht für maskuline oder feminine Nomen. Sie sagen 'un libro triste' (ein trauriges Buch) und 'una película triste' (ein trauriger Film). Es endet immer auf '-e'. Dies ist anders als im Deutschen, wo Adjektive oft angepasst werden (z.B. 'der traurige Mann' vs. 'die traurige Frau'), aber Spanisch ist hier einfacher.
infeliz
een-feh-LEEZ/infeˈliθ/

Beispiele
Después de la ruptura, se sintió profundamente infeliz.
Nach der Trennung fühlte er sich tief elend/unglücklich.
Después de perder su trabajo, se sintió muy infeliz durante meses.
Nachdem er seinen Job verloren hatte, fühlte er sich monatelang sehr unglücklich.
Ella era una niña infeliz, siempre sola en el recreo.
Sie war ein unglückliches Kind, immer allein in der Pause.
Adjektivische Übereinstimmung (Genus)
Da 'infeliz' auf 'z' endet, ist es sowohl für männliche als auch für weibliche Personen und Dinge gleich (z.B. 'el hombre infeliz' und 'la mujer infeliz'). Im Deutschen ist dies vergleichbar mit Adjektiven, die im Nominativ Singular unverändert bleiben, wie z.B. 'intelligent' (der intelligente Mann / die intelligente Frau).
Adjektivische Übereinstimmung (Plural)
Um es in den Plural zu setzen, ändert man das 'z' zu 'c' und fügt 'es' hinzu: 'infeliz' wird zu 'infelices' (z.B. 'las personas infelices'). Dies entspricht der deutschen Regel, bei Wörtern, die auf einen Konsonanten enden, ein '-e' hinzuzufügen, wenn der Stamm auf 'z' endet (obwohl die spanische Regel hier spezifischer ist).
miserable
mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

Beispiele
Vivía en condiciones miserables tras perderlo todo.
Er lebte unter elenden Bedingungen, nachdem er alles verloren hatte.
Estaba tan miserable después de que su perro se fue.
Sie war so elend, nachdem ihr Hund gegangen war.
No te sientas miserable por un pequeño error.
Fühl dich nicht elend wegen eines kleinen Fehlers.
Geschlechtskonstanz
Da 'miserable' auf '-e' endet, ändert es sich nicht danach, ob die Person männlich oder weiblich ist (z.B. 'el hombre miserable' und 'la mujer miserable'). Im Deutschen entspricht dies Adjektiven, die auch unverändert bleiben, wie z.B. 'traurig' (der traurige Mann, die traurige Frau).
Verwechslung mit 'arm' (pobre)
Fehler: “Die Verwendung von 'pobre', wenn man emotional elend meint.”
Korrektur: 'Pobre' bedeutet im Spanischen meistens mittellos. Wenn Sie 'unglücklich' meinen, verwenden Sie 'miserable' oder 'infeliz'.
pobreza
/poh-BREH-sah//poˈβɾeθa/

Beispiele
La pobreza es un problema social grave.
Elend/Armut ist ein ernstes soziales Problem.
El gobierno implementó nuevos programas para reducir la pobreza.
Die Regierung führte neue Programme zur Reduzierung der Armut ein.
Viven en la pobreza extrema, sin acceso a agua potable.
Sie leben in extremer Armut, ohne Zugang zu Trinkwasser.
Mucha gente sufre de pobreza en el mundo.
Viele Menschen leiden weltweit unter Armut.
Immer Feminin
Da 'pobreza' auf -a endet, ist es ein feminines Substantiv. Im Deutschen entspricht dies dem Genus des deutschen Äquivalents 'die Armut'. Sie verwenden also immer den weiblichen Artikel wie 'la' oder 'una' davor.
desgraciado
dess-grah-SYAH-doh/des.ɣɾaˈsja.ðo/

Beispiele
El pobre hombre desgraciado perdió su trabajo y su coche en la misma semana.
Der arme, unglückliche Mann verlor in derselben Woche seinen Job und sein Auto.
Se siente desgraciado después de la ruptura, pero se recuperará.
Er fühlt sich nach der Trennung elend (unglücklich), aber er wird sich erholen.
Geschlechtsangleichung
Wie bei vielen spanischen Adjektiven, die auf -o enden, müssen Sie die Endung ändern, um die beschriebene Person anzupassen: Verwenden Sie 'desgraciada' für eine Frau und 'desgraciados/as' für Pluralformen.
miseria
mee-SEH-ryah/miˈse.rja/

Beispiele
Sentía una gran miseria después de la pérdida de su mascota.
Sie empfand großes Elend nach dem Verlust ihres Haustiers.
Mucha gente vive en la miseria absoluta en esa región.
Viele Menschen leben in dieser Region in absoluter Armut.
La guerra dejó al país sumido en la miseria.
Der Krieg stürzte das Land ins Elend.
La miseria de su vida se reflejaba en sus ojos.
Das Jammertal seines Lebens spiegelte sich in seinen Augen wider.
Immer weiblich
Da 'miseria' auf -a endet, ist es immer ein feminines Substantiv und wird mit 'la' oder 'una' verwendet. Dies ist anders als im Deutschen, wo Substantive mit '-ie' (wie 'die Energie') zwar auch weiblich sind, aber viele andere Endungen variieren können.
condenado
/kon-deh-NAH-doh//kon.deˈna.ðo/

Beispiele
¡Este condenado despertador no me dejó dormir!
Dieser verdammte/elende Wecker ließ mich nicht schlafen!
Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.
Ich habe das elende Buch verloren, das ich für die Prüfung brauchte.
Emotionaler Verstärker
In diesem informellen Sinne fungiert 'condenado' wie 'verdammt' oder 'verflucht' im Deutschen und fügt dem Substantiv eine emotionale Betonung hinzu, meist negativ.
perra
/PEH-rrah//'pera/

Beispiele
Tuve una jaqueca perra todo el día de ayer.
Ich hatte gestern den ganzen Tag eine furchtbare/elende Migräne.
¡Qué vida más perra! Nada me sale bien.
Was für ein elendes Leben! Nichts gelingt mir.
Adjektivische Übereinstimmung
Wenn 'perra' auf diese Weise verwendet wird, ist es ein Adjektiv und muss sich nach dem Geschlecht des beschriebenen Substantivs richten. Für ein feminines Substantiv verwenden Sie 'perra' (una noche perra), und für ein maskulines Substantiv verwenden Sie 'perro' (un día perro).
Verwechslung von „triste“, „infeliz“ und „miserable“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







