Inklingo

Wie sagt man "gemein" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgemeinist maloverwenden Sie „malo“, um eine Person oder Sache als böse, schlecht oder von geringer Qualität zu beschreiben. Es ist eine sehr allgemeine und häufige Übersetzung für „gemein“ im Sinne von „nicht gut“..

malo🔊A2

Verwenden Sie „malo“, um eine Person oder Sache als böse, schlecht oder von geringer Qualität zu beschreiben. Es ist eine sehr allgemeine und häufige Übersetzung für „gemein“ im Sinne von „nicht gut“.

Mehr erfahren →
fea🔊A1

Benutzen Sie „fea“, um etwas Hässliches oder Unangenehmes zu beschreiben, das nicht unbedingt moralisch schlecht ist, sondern ästhetisch oder vom Eindruck her negativ.

Mehr erfahren →
asquerosa🔊B1

Setzen Sie „asquerosa“ ein, wenn Sie eine Person oder deren Verhalten als abstoßend, widerlich oder extrem unhöflich und gemein bezeichnen möchten. Es drückt eine starke negative Emotion aus.

Mehr erfahren →
malvada🔊B1

Verwenden Sie „malvada“, um eine Person oder Figur zu beschreiben, die böswillig, bösartig oder von Natur aus schlecht ist. Es betont die moralische Verdorbenheit.

Mehr erfahren →
sucio🔊B1

Nutzen Sie „sucio“, um unehrliche oder unfaire Praktiken, insbesondere im Sport oder Wettbewerb, als „gemein“ oder „schmutzig“ zu bezeichnen. Es bezieht sich auf Regelbruch oder Betrug.

Mehr erfahren →
miserable🔊B2

Setzen Sie „miserable“ ein, wenn Sie jemanden als verachtenswert, niederträchtig oder grausam bezeichnen wollen. Es beschreibt eine Person, deren Charakter als besonders schlecht und kleinlich gilt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

malo

/MAH-loh//'malo/

AdjektivA2Allgemeinsprachlich
Verwenden Sie „malo“, um eine Person oder Sache als böse, schlecht oder von geringer Qualität zu beschreiben. Es ist eine sehr allgemeine und häufige Übersetzung für „gemein“ im Sinne von „nicht gut“.
Ein leuchtend roter Apfel, der sichtbar mit grünem und weißem Schimmel bedeckt ist, was anzeigt, dass er verdorben ist.

Beispiele

El niño se portó muy malo hoy.

Der Junge hat sich heute sehr schlecht benommen.

El villano de la historia es un hombre muy malo.

Der Bösewicht der Geschichte ist ein sehr böser Mann.

No comas ese pollo, está malo.

Iss dieses Hähnchen nicht, es ist verdorben.

Me siento un poco malo hoy, creo que tengo fiebre.

Ich fühle mich heute ein bisschen krank, ich glaube, ich habe Fieber.

Verwendung von 'ser' vs. 'estar'

'Ser malo' beschreibt eine permanente Eigenschaft, wie den Charakter einer Person ('Él es malo' – Er ist ein böser Mensch). 'Estar malo' beschreibt einen temporären Zustand, wie verdorbene Lebensmittel ('La leche está mala') oder krank sein ('Estoy malo').

Verwechslung von 'ser' und 'estar'

Fehler:La sopa es mala.

Korrektur: La sopa está mala. Wenn Sie meinen, dass die Suppe schlecht geworden ist, verwenden Sie 'estar'. 'Es mala' zu sagen, legt nahe, dass das Rezept an sich schlecht ist.

fea

FEH-ah/ˈfe.a/

AdjektivA1Allgemeinsprachlich
Benutzen Sie „fea“, um etwas Hässliches oder Unangenehmes zu beschreiben, das nicht unbedingt moralisch schlecht ist, sondern ästhetisch oder vom Eindruck her negativ.
Ein einzelnes, zentral platziertes, grünes, klumpiges, unproportionales Monstergesicht mit ungleichen Augen und Warzen, das das Konzept des Hässlichseins veranschaulicht.

Beispiele

Tiene una cara muy fea cuando se enfada.

Er hat ein sehr hässliches Gesicht, wenn er wütend wird.

La pintura que compró es realmente fea.

Das Gemälde, das sie gekauft hat, ist wirklich hässlich.

Tuvimos una experiencia muy fea en el viaje.

Wir hatten auf der Reise eine sehr unangenehme/schlechte Erfahrung.

¡Qué fea está la tormenta!

Was für ein schlimmer Sturm!

Genusangleichung

'Fea' ist die weibliche Singularform. Denken Sie daran, dass Adjektive mit dem Substantiv übereinstimmen müssen, das sie beschreiben: Verwenden Sie 'fea' für weibliche Substantive im Singular (wie 'chica' oder 'mesa').

Stellung

Wie die meisten spanischen Adjektive steht 'fea' normalerweise direkt nach dem Substantiv, das es beschreibt: 'la casa fea' (das hässliche Haus).

Vermischung der Geschlechter

Fehler:El perro es fea.

Korrektur: El perro es feo. (Der Hund ist männlich, daher muss das Adjektiv 'feo' sein.)

asquerosa

/as-keh-RO-sah//askeˈɾosa/

AdjektivB1Umgangssprachlich
Setzen Sie „asquerosa“ ein, wenn Sie eine Person oder deren Verhalten als abstoßend, widerlich oder extrem unhöflich und gemein bezeichnen möchten. Es drückt eine starke negative Emotion aus.
Ein mürrisches Kind, das absichtlich den hohen Turm eines Freundes aus Holzklötzen umstößt.

Beispiele

Su comentario fue asqueroso y ofensivo.

Sein Kommentar war abscheulich und beleidigend.

Ella fue muy asquerosa conmigo sin motivo.

Sie war ohne Grund sehr gemein zu mir.

Dijo una mentira asquerosa sobre su amiga.

Sie erzählte eine niederträchtige Lüge über ihre Freundin.

Beschreibung von Personen

Wenn Sie eine Frau als 'asquerosa' bezeichnen, sagen Sie normalerweise, dass sie eine 'gemeine Person' ist oder eine 'abstoßende Persönlichkeit' hat.

malvada

/mal-VAH-dah//malˈbaða/

AdjektivB1Allgemeinsprachlich
Verwenden Sie „malvada“, um eine Person oder Figur zu beschreiben, die böswillig, bösartig oder von Natur aus schlecht ist. Es betont die moralische Verdorbenheit.
Eine Frau mit einem scharfen, bösartigen Lächeln, die einen dunklen Umhang trägt und einen einzelnen, giftgrünen Apfel hält.

Beispiele

La reina malvada quería deshacerse de Blancanieves.

Die böse Königin wollte Schneewittchen loswerden.

La madrastra era muy malvada con Cenicienta.

Die Stiefmutter war sehr böse zu Cinderella.

Tenía una sonrisa malvada cuando nos dio la noticia.

Sie hatte ein böses Lächeln, als sie uns die Nachricht überbrachte.

Esa fue una decisión malvada que afectó a mucha gente.

Das war eine böse Entscheidung, die viele Menschen betraf.

Genusangleichung (Feminin)

Da 'malvada' auf '-a' endet, wird es zur Beschreibung femininer Substantive (wie 'die Frau' oder 'die Hexe') verwendet. Wenn Sie eine männliche Person oder eine maskuline Sache beschreiben würden, würden Sie 'malvado' verwenden.

Falsches Geschlecht verwenden

Fehler:El bruja es malvada.

Korrektur: La bruja es malvada. (Das Geschlecht der Person/Sache muss mit der Endung des Adjektivs übereinstimmen.)

sucio

SOO-thee-oh (Spain) / SOO-see-oh (Latin America)/ˈsu.θjo/

AdjektivB1Allgemeinsprachlich
Nutzen Sie „sucio“, um unehrliche oder unfaire Praktiken, insbesondere im Sport oder Wettbewerb, als „gemein“ oder „schmutzig“ zu bezeichnen. Es bezieht sich auf Regelbruch oder Betrug.
Die Hand einer Zeichentrickfigur schiebt heimlich eine einzelne Spielkarte unter einem Tisch hervor, während sie sich nervös umsieht, was Täuschung oder Unehrlichkeit symbolisiert.

Beispiele

Hizo trampa en el juego, fue una jugada muy sucia.

Er hat im Spiel geschummelt, das war ein sehr schmutziger Zug.

Ganó el partido con un juego sucio y muchas trampas.

Er gewann das Spiel mit schmutzigem Spiel und viel Betrug.

Ese dinero sucio proviene de actividades ilegales.

Dieses schmutzige Geld stammt aus illegalen Aktivitäten.

No hagas comentarios sucios delante de los niños.

Mache keine unanständigen Bemerkungen vor den Kindern.

miserable

mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

AdjektivB2Gehoben/Umgangssprachlich
Setzen Sie „miserable“ ein, wenn Sie jemanden als verachtenswert, niederträchtig oder grausam bezeichnen wollen. Es beschreibt eine Person, deren Charakter als besonders schlecht und kleinlich gilt.
Ein windiger Fuchs rennt schnell und hält einen großen, überquellenden Korb mit gestohlenen roten Äpfeln.

Beispiele

Solo un miserable se aprovecharía de los débiles.

Nur ein elender Mensch würde die Schwachen ausnutzen.

Solo un miserable haría algo tan cruel.

Nur ein verachtenswerter Mensch (ein Schurke) würde so etwas Grausames tun.

No seas tan miserable y comparte tus galletas.

Sei nicht so geizig und teile deine Kekse.

Verwendung als Substantiv

Sie können 'miserable' wie ein Substantiv (eine Person) verwenden, indem Sie 'el' oder 'la' hinzufügen. Dies ist eine sehr starke Beleidigung, die jemanden als 'Elenden' oder 'Schurken' bezeichnet. Im Deutschen wird dies oft durch 'ein Miserabler' oder 'ein Fiesling' ausgedrückt.

„Malo“ vs. „Asqueroso“/„Malvado“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „malo“ mit stärkeren Begriffen wie „asqueroso“ oder „malvado“. „Malo“ ist die allgemeinste Übersetzung für „gemein“ oder „schlecht“, während „asqueroso“ (widerlich) und „malvado“ (bösartig) eine stärkere moralische Verurteilung oder Abneigung ausdrücken.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.