Wie sagt man "gemein" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gemein” ist “malo” — verwenden Sie „malo“, um eine allgemeine negative Eigenschaft oder ein schlechtes Verhalten zu beschreiben, das nicht unbedingt bösartig ist, aber unerwünscht oder schädlich sein kann.
malo
MAH-loh'malo

Beispiele
El villano de la historia es un hombre muy malo.
Der Bösewicht der Geschichte ist ein sehr böser Mann.
No comas ese pollo, está malo.
Iss dieses Hähnchen nicht, es ist verdorben.
Me siento un poco malo hoy, creo que tengo fiebre.
Ich fühle mich heute ein bisschen krank, ich glaube, ich habe Fieber.
Verwendung von 'ser' vs. 'estar'
'Ser malo' beschreibt eine permanente Eigenschaft, wie den Charakter einer Person ('Él es malo' – Er ist ein böser Mensch). 'Estar malo' beschreibt einen temporären Zustand, wie verdorbene Lebensmittel ('La leche está mala') oder krank sein ('Estoy malo').
Verwechslung von 'ser' und 'estar'
Fehler: “La sopa es mala.”
Korrektur: La sopa está mala. Wenn Sie meinen, dass die Suppe schlecht geworden ist, verwenden Sie 'estar'. 'Es mala' zu sagen, legt nahe, dass das Rezept an sich schlecht ist.
fea
FEH-ahˈfe.a

Beispiele
La pintura que compró es realmente fea.
Das Gemälde, das sie gekauft hat, ist wirklich hässlich.
Tuvimos una experiencia muy fea en el viaje.
Wir hatten auf der Reise eine sehr unangenehme/schlechte Erfahrung.
¡Qué fea está la tormenta!
Was für ein schlimmer Sturm!
Genusangleichung
'Fea' ist die weibliche Singularform. Denken Sie daran, dass Adjektive mit dem Substantiv übereinstimmen müssen, das sie beschreiben: Verwenden Sie 'fea' für weibliche Substantive im Singular (wie 'chica' oder 'mesa').
Stellung
Wie die meisten spanischen Adjektive steht 'fea' normalerweise direkt nach dem Substantiv, das es beschreibt: 'la casa fea' (das hässliche Haus).
Vermischung der Geschlechter
Fehler: “El perro es fea.”
Korrektur: El perro es feo. (Der Hund ist männlich, daher muss das Adjektiv 'feo' sein.)
asquerosa
as-keh-RO-sahaskeˈɾosa

Beispiele
Ella fue muy asquerosa conmigo sin motivo.
Sie war ohne Grund sehr gemein zu mir.
Dijo una mentira asquerosa sobre su amiga.
Sie erzählte eine niederträchtige Lüge über ihre Freundin.
Beschreibung von Personen
Wenn Sie eine Frau als 'asquerosa' bezeichnen, sagen Sie normalerweise, dass sie eine 'gemeine Person' ist oder eine 'abstoßende Persönlichkeit' hat.
malvada
mal-VAH-dahmalˈbaða

Beispiele
La madrastra era muy malvada con Cenicienta.
Die Stiefmutter war sehr böse zu Cinderella.
Tenía una sonrisa malvada cuando nos dio la noticia.
Sie hatte ein böses Lächeln, als sie uns die Nachricht überbrachte.
Esa fue una decisión malvada que afectó a mucha gente.
Das war eine böse Entscheidung, die viele Menschen betraf.
Genusangleichung (Feminin)
Da 'malvada' auf '-a' endet, wird es zur Beschreibung femininer Substantive (wie 'die Frau' oder 'die Hexe') verwendet. Wenn Sie eine männliche Person oder eine maskuline Sache beschreiben würden, würden Sie 'malvado' verwenden.
Falsches Geschlecht verwenden
Fehler: “El bruja es malvada.”
Korrektur: La bruja es malvada. (Das Geschlecht der Person/Sache muss mit der Endung des Adjektivs übereinstimmen.)
sucio
SOO-thee-oh (Spain) / SOO-see-oh (Latin America)ˈsu.θjo

Beispiele
Ganó el partido con un juego sucio y muchas trampas.
Er gewann das Spiel mit schmutzigem Spiel und viel Betrug.
Ese dinero sucio proviene de actividades ilegales.
Dieses schmutzige Geld stammt aus illegalen Aktivitäten.
No hagas comentarios sucios delante de los niños.
Mache keine unanständigen Bemerkungen vor den Kindern.
mezquino
mess-KEE-nohmesˈkino

Beispiele
Fue un gesto mezquino burlarse de su error.
Es war eine niederträchtige Geste, sich über seinen Fehler lustig zu machen.
Sus intenciones eran mezquinas desde el principio.
Seine Absichten waren von Anfang an verabscheuungswürdig.
No pierdas tiempo con gente mezquina.
Verschwende keine Zeit mit gemeinen/kleinlichen Leuten.
Position zur Betonung
Wenn 'mezquino' vor ein Nomen gesetzt wird (z. B. 'su mezquino comportamiento'), wird deine emotionale Reaktion auf das schlechte Verhalten betont.
Zu hart?
Fehler: “Verwendung von 'mezquino' für einen harmlosen Scherz.”
Korrektur: 'Mezquino' ist ein ziemlich starkes Wort. Wenn jemand nur ein bisschen gemein ist, ist 'malo' oder 'pesado' besser.
miserable
mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

Beispiele
Solo un miserable haría algo tan cruel.
Nur ein verachtenswerter Mensch (ein Schurke) würde so etwas Grausames tun.
No seas tan miserable y comparte tus galletas.
Sei nicht so geizig und teile deine Kekse.
Verwendung als Substantiv
Sie können 'miserable' wie ein Substantiv (eine Person) verwenden, indem Sie 'el' oder 'la' hinzufügen. Dies ist eine sehr starke Beleidigung, die jemanden als 'Elenden' oder 'Schurken' bezeichnet. Im Deutschen wird dies oft durch 'ein Miserabler' oder 'ein Fiesling' ausgedrückt.
vil
beelbil

Beispiele
Fue un acto vil que nadie pudo perdonar.
Es war ein niederträchtiger Akt, den niemand vergeben konnte.
El villano tenía un plan vil para engañar a todo el pueblo.
El villano tenía un plan vil para engañar a todo el pueblo.
No seas tan vil de traicionar a tus propios amigos.
Don't be so mean as to betray your own friends.
Eine Form für alle
Dieses Adjektiv ist geschlechtsneutral. Es bleibt gleich, ob du über einen Mann ('un hombre vil') oder eine Frau ('una mujer vil') sprichst.
Platzierung für Dramatik
Obwohl es normalerweise nach der Person oder Sache steht, die du beschreibst, verleiht die Platzierung vor dem Nomen ('un vil engaño') eine dramatische, poetische Betonung, die oft in Büchern zu finden ist.
Verwechslung von 'vil' mit 'ekelhaft'
Fehler: “Verwendung von 'vil' zur Beschreibung von widerlichem Essen.”
Korrektur: Verwende 'asqueroso' für Dinge, die physisch ekelhaft sind. 'Vil' wird für schlechten Charakter oder unmoralisches Verhalten verwendet.
mendigo
men-DEE-gomenˈdi.ɣo

Beispiele
¡No seas mendigo y ayúdame!
Sei nicht gemein und hilf mir!
Ese mendigo perro me robó el zapato.
Dieser elende Hund hat meinen Schuh gestohlen.
Hace un mendigo calor hoy.
Es ist heute elend heiß.
Adjektivplatzierung
Wenn dieses Wort zur Betonung verwendet wird (wie bei 'elender Hund'), steht es oft vor dem Nomen und nicht danach.
Regionale Verwechslung
Fehler: “Verwendung dieses Adjektivs in Spanien, um 'gemein' zu bedeuten.”
Korrektur: In Spanien bedeutet dies fast immer nur 'Bettler'. Verwenden Sie in Spanien 'malo' oder 'tacaño', um Verwechslungen zu vermeiden.
Häufige Verwechslung: malo vs. asquerosa/malvada
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








