Wie sagt man "seihen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “seihen” ist “escurrir” — verwenden Sie „escurrir“, wenn es darum geht, überschüssige Flüssigkeit aus einem gekochten Lebensmittel wie Nudeln oder Salat abzulassen..
escurrir
/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

Beispiele
Tienes que escurrir la pasta antes de servirla.
Du musst die Nudeln abgießen, bevor du sie servierst.
Deja escurrir los platos sobre el fregadero.
Lass das Geschirr über dem Spülbecken abtropfen.
El paraguas está escurriendo agua por todo el pasillo.
Der Regenschirm tropft den ganzen Flur nass.
Aktion vs. Ergebnis
Verwende 'escurrir', wenn du aktiv Wasser entfernst (wie mit einem Sieb) oder wenn ein Gegenstand auf natürliche Weise sein Wasser verliert.
Escurrir vs. Escuchar
Fehler: “Escucha la pasta.”
Korrektur: Escurre la pasta. 'Escuchar' bedeutet 'zuhören', aber für Anfänger klingen sie ähnlich!
filtrar
/feel-TRAR//filˈtɾaɾ/

Beispiele
Necesitamos filtrar el agua del río antes de beberla.
Wir müssen das Flusswasser filtern, bevor wir es trinken.
Las nubes filtran la luz del sol.
Die Wolken filtern das Sonnenlicht.
Puedes filtrar los resultados de búsqueda por precio.
Du kannst die Suchergebnisse nach Preis filtern.
Physische Dinge vs. digitale Dinge filtern
Ähnlich wie im Deutschen kann 'filtrar' sowohl für die Reinigung von Wasser als auch für die Sortierung von Daten auf einem Computer verwendet werden.
Verwechslung mit 'colar'
Fehler: “Verwendung von 'filtrar' beim Abseihen von Nudeln.”
Korrektur: Verwende 'colar' für Küchenaufgaben wie das Abseihen von Nudeln und 'filtrar' für gründlichere Prozesse wie die Wasseraufbereitung.
Hauptunterschied: Abtropfen vs. Filtern
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

