Wie sagt man "sich auseinanderleben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich auseinanderleben” ist “dejarnos” — verwenden Sie 'dejarnos', wenn Sie eine endgültige Trennung, das Ende einer Beziehung oder eines gemeinsamen Lebensabschnitts meinen, oft mit der Konnotation des Auseinanderlebens..
dejarnos
/de-HAR-nos//deˈxaɾnos/

Beispiele
Después de muchos años juntos, decidieron dejarnos porque sus vidas iban en direcciones opuestas.
Nach vielen gemeinsamen Jahren beschlossen sie, sich zu trennen, weil ihre Leben in verschiedene Richtungen gingen.
Después de diez años, decidieron dejarnos.
Nach zehn Jahren beschlossen sie, sich zu trennen.
Si seguimos peleando, vamos a tener que dejarnos.
Wenn wir weiter streiten, werden wir uns gegenseitig verlassen müssen.
Die Bedeutung von 'Nos'
Wenn 'nos' an das Verb angehängt wird, bedeutet dies, dass die Handlung an oder zwischen den beteiligten Personen stattfindet. In diesem Sinne bedeutet es 'wir verlassen einander' (wechselseitige Handlung).
Verwendung von 'Dejar' vs. 'Dejarse'
Fehler: “Die Verwendung von 'Vamos a dejar', wenn man meint 'Wir werden uns trennen'.”
Korrektur: Verwenden Sie die reflexive Form: 'Vamos a dejarnos.' Wenn Sie nur 'dejar' sagen, bedeutet es 'Wir werden (etwas/jemanden anderen) verlassen.'
separarnos
/seh-pah-RAHR-nohs//sepaˈɾarnos/

Beispiele
Aunque vivimos en ciudades diferentes, intentamos no separarnos demasiado y visitarnos a menudo.
Obwohl wir in verschiedenen Städten leben, versuchen wir, uns nicht zu sehr zu trennen und uns oft zu besuchen.
No queremos separarnos durante el viaje.
Wir wollen uns während der Reise nicht voneinander trennen.
Fue una decisión difícil separarnos después de tanto tiempo.
Es war eine schwierige Entscheidung, uns nach so langer Zeit zu trennen.
Tenemos que separarnos para encontrar la salida más rápido.
Wir müssen uns aufteilen, um den Ausgang schneller zu finden.
Die Endung 'nos'
Das 'nos' am Ende von 'separar' bedeutet 'uns' oder 'einander'. Wir hängen es direkt an das Verb an, wenn es im Infinitiv steht, was im Deutschen oft mit dem Reflexivpronomen 'uns' vor dem Verb oder dem Verb selbst ausgedrückt wird (z.B. 'Wir trennen uns').
Pronomenstellung
Fehler: “queremos nos separar”
Korrektur: nos queremos separar O queremos separarnos
Verwechslung von 'dejarnos' und 'separarnos'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

