Inklingo

Wie sagt man "sich auseinanderleben" auf Spanisch

German → Spanisch

dejarnos

/de-HAR-nos//deˈxaɾnos/

verbB1
Verwenden Sie 'dejarnos', wenn Sie eine endgültige Trennung, das Ende einer Beziehung oder eines gemeinsamen Lebensabschnitts meinen, oft mit der Konnotation des Auseinanderlebens.
Eine einfache Illustration, die zwei vereinfachte Figuren zeigt, die auf einem Weg stehen, sich den Rücken zukehren und in entgegengesetzte Richtungen weggehen, was das Ende einer Beziehung symbolisiert.

Beispiele

Después de muchos años juntos, decidieron dejarnos porque sus vidas iban en direcciones opuestas.

Nach vielen gemeinsamen Jahren beschlossen sie, sich zu trennen, weil ihre Leben in verschiedene Richtungen gingen.

Después de diez años, decidieron dejarnos.

Nach zehn Jahren beschlossen sie, sich zu trennen.

Si seguimos peleando, vamos a tener que dejarnos.

Wenn wir weiter streiten, werden wir uns gegenseitig verlassen müssen.

Die Bedeutung von 'Nos'

Wenn 'nos' an das Verb angehängt wird, bedeutet dies, dass die Handlung an oder zwischen den beteiligten Personen stattfindet. In diesem Sinne bedeutet es 'wir verlassen einander' (wechselseitige Handlung).

Verwendung von 'Dejar' vs. 'Dejarse'

Fehler:Die Verwendung von 'Vamos a dejar', wenn man meint 'Wir werden uns trennen'.

Korrektur: Verwenden Sie die reflexive Form: 'Vamos a dejarnos.' Wenn Sie nur 'dejar' sagen, bedeutet es 'Wir werden (etwas/jemanden anderen) verlassen.'

separarnos

/seh-pah-RAHR-nohs//sepaˈɾarnos/

verbA2
Nutzen Sie 'separarnos' für eine vorübergehende räumliche Trennung oder wenn sich zwei Personen zeitweise voneinander distanzieren, ohne dass die Beziehung zwangsläufig beendet wird.
Zwei kleine bunte Vögel fliegen in entgegengesetzte Richtungen zu verschiedenen Bäumen weg.

Beispiele

Aunque vivimos en ciudades diferentes, intentamos no separarnos demasiado y visitarnos a menudo.

Obwohl wir in verschiedenen Städten leben, versuchen wir, uns nicht zu sehr zu trennen und uns oft zu besuchen.

No queremos separarnos durante el viaje.

Wir wollen uns während der Reise nicht voneinander trennen.

Fue una decisión difícil separarnos después de tanto tiempo.

Es war eine schwierige Entscheidung, uns nach so langer Zeit zu trennen.

Tenemos que separarnos para encontrar la salida más rápido.

Wir müssen uns aufteilen, um den Ausgang schneller zu finden.

Die Endung 'nos'

Das 'nos' am Ende von 'separar' bedeutet 'uns' oder 'einander'. Wir hängen es direkt an das Verb an, wenn es im Infinitiv steht, was im Deutschen oft mit dem Reflexivpronomen 'uns' vor dem Verb oder dem Verb selbst ausgedrückt wird (z.B. 'Wir trennen uns').

Pronomenstellung

Fehler:queremos nos separar

Korrektur: nos queremos separar O queremos separarnos

Verwechslung von 'dejarnos' und 'separarnos'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'dejarnos' (endgültige Trennung, Auseinanderleben) mit 'separarnos' (vorübergehende Trennung oder Distanzierung). Achten Sie darauf, ob die Trennung endgültig ist oder nur temporär.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.