Inklingo

Wie sagt man "sich entschuldigen" auf Spanisch

German → Spanisch

disculparme

dees-kool-PAR-mehdis.kulˈpaɾ.me

VerbA2informell
Verwenden Sie 'disculparme', wenn Sie sich persönlich für einen Fehler oder ein Fehlverhalten entschuldigen möchten.
Ein kleines Kind steht neben einem Erwachsenen, hält eine welkende Blume in der Hand und schaut reumütig zu Boden, was eine Entschuldigung symbolisiert.

Beispiele

Quiero disculparme por el ruido que hice anoche.

Ich möchte mich für den Lärm entschuldigen, den ich letzte Nacht gemacht habe.

Ella se disculpó con su hermana después de la pelea.

Sie entschuldigte sich bei ihrer Schwester nach dem Streit.

Si no me disculpo, se va a enojar mucho.

Wenn ich mich nicht entschuldige, wird er sehr wütend werden.

Voy a disculparme un momento, tengo que tomar una llamada urgente.

Ich muss mich einen Moment entschuldigen, ich muss einen dringenden Anruf entgegennehmen.

Das angehängte 'me'

Das 'me' bedeutet, dass sich die Handlung auf den Sprecher zurückbezieht. Bei der Verwendung des Infinitivs wie 'disculparme' wird das Pronomen immer an das Ende angehängt.

Stellung des Pronomens

Wenn das Verb konjugiert wird (z. B. 'Ich entschuldige mich'), wandert das 'me' nach vorne: 'Me disculpo.' Wenn es nach einem anderen Verb steht (z. B. 'Ich muss mich entschuldigen'), haben Sie eine Wahl: 'Debo disculparme' ODER 'Me debo disculpar.'

Verwendung des Infinitivs

Wenn Sie den Infinitiv 'disculparme' allein verwenden, fungiert er oft als höfliche Bitte, ähnlich wie 'Entschuldigung' im Deutschen, trägt aber einen etwas formelleren Ton.

Verwechslung von 'Disculpar' und 'Disculparme'

Fehler:Die Verwendung von 'Disculparme a mí' (wörtlich 'mich mir entschuldigen').

Korrektur: Das 'me' beinhaltet bereits 'mich selbst', sagen Sie also einfach 'Disculparme' oder 'Me disculpo.' Das Hinzufügen von 'a mí' ist redundant und unnötig.

disculparte

dees-kool-PAR-tehdiskulˈpaɾte

VerbA2informell
Nutzen Sie 'disculparte', wenn Sie jemand anderen auffordern, sich für sein Verhalten zu entschuldigen.
Eine Person mit einem sanften Ausdruck überreicht einem überraschten und glücklichen Freund einen kleinen Blumenstrauß.

Beispiele

Tienes que disculparte con tu hermano.

Du musst dich bei deinem Bruder entschuldigen.

Es importante disculparte cuando cometes un error.

Es ist wichtig, sich zu entschuldigen, wenn man einen Fehler macht.

No puedes irte sin disculparte.

Du kannst nicht gehen, ohne dich zu entschuldigen.

Das 'te' am Ende

Dieses Wort ist eine Kombination aus 'disculpar' (entschuldigen/verzeihen) und 'te' (dich/sich). Wenn du diejenige bist, die die Handlung an dir selbst ausführt – wie sich entschuldigen – hängen wir das Pronomen direkt an das Verb an.

Das 'te' nicht vergessen

Fehler:Die Verwendung von 'disculpar' anstelle von 'sich entschuldigen'.

Korrektur: Sagen Sie 'tienes que disculparte' (du musst dich entschuldigen) anstatt 'tienes que disculpar' (du musst verzeihen). Ohne das 'te' fühlt sich der Satz an, als würde eine Person fehlen, der man verzeihen soll!

excusar

ex-koo-SAReksuˈsaɾ

VerbB1formell
Verwenden Sie 'excusar', um eine Entschuldigung für eine Unannehmlichkeit wie eine Verspätung oder eine Abwesenheit anzubieten, oft mit einer Begründung.
Eine freundliche Erwachsene lächelt und tätschelt die Schulter eines Kindes, das versehentlich eine kleine Schale mit Obst fallen gelassen hat.

Beispiele

Por favor, excusa mi tardanza; había mucho tráfico.

Bitte entschuldigen Sie meine Verspätung; es gab viel Verkehr.

No trates de excusar su mal comportamiento.

Versuche nicht, sein schlechtes Benehmen zu rechtfertigen.

Él se excusó por no haber llamado antes.

Er entschuldigte sich dafür, nicht früher angerufen zu haben.

Verwendung von 'por' für Gründe

Wenn du sagen möchtest, wofür du dich entschuldigst, verwende das Wort 'por' gefolgt von dem Grund. Zum Beispiel: 'Me excuso por llegar tarde' (Ich entschuldige mich dafür, zu spät zu kommen).

Reflexive Form für persönliche Entschuldigungen

Wenn du dich selbst entschuldigst, füge 'se' am Ende hinzu (excusarse). Dies teilt dem Zuhörer mit, dass du dich selbst um eine Erklärung oder Entschuldigung bemühst.

Excusar vs. Perdonar

Fehler:Verwendung von 'excusar' für schwere Verbrechen oder Sünden.

Korrektur: Verwende 'excusar' für soziale Fehler oder Verhaltensweisen. Verwende 'perdonar' für tiefe Vergebung oder emotionale Verletzungen.

Verwechslung von 'disculparme' und 'excusar'

Achten Sie darauf, 'disculparme' für persönliche Entschuldigungen zu verwenden, während 'excusar' eher für das Entschuldigen von Widrigkeiten oder Verspätungen genutzt wird. Vermeiden Sie es, 'excusar' zu benutzen, wenn Sie sich persönlich für ein Fehlverhalten entschuldigen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.