Inklingo

Wie sagt man "spontan" auf Spanisch

German → Spanisch

espontáneo

AdjektivB1Standard
Verwenden Sie 'espontáneo' für Handlungen oder Entscheidungen, die ohne vorherige Planung oder Überlegung erfolgen.

Beispiele

Fue una decisión espontánea salir a caminar.

Es war eine spontane Entscheidung, spazieren zu gehen.

improvisado

eem-pro-bee-SAH-dohim.pɾo.βiˈsa.ðo

AdjektivB1Standard
Nutzen Sie 'improvisado', wenn etwas nicht geplant war und mit den vorhandenen Mitteln notdürftig hergestellt oder angepasst wurde.
Ein provisorisches Spielhaus aus Pappkartons und bunten Decken in einem Wohnzimmer.

Beispiele

Como no teníamos mesa, usamos una caja improvisada.

Da wir keinen Tisch hatten, benutzten wir eine provisorische Kiste.

Su discurso fue totalmente improvisado.

Seine Rede war komplett spontan.

Organizamos una fiesta improvisada en el jardín.

Wir organisierten eine unvorbereitete Party im Garten.

Endung anpassen

Da dieses Wort ein Substantiv beschreibt, muss es seine Endung anpassen. Verwende 'improvisado' für maskuline Dinge (un plan) und 'improvisada' für feminine Dinge (una cena).

Die Stellung ist wichtig

Im Spanischen steht dieses Wort normalerweise nach der Sache, die du beschreibst, z. B. 'un concierto improvisado' (ein spontanes Konzert).

Verwechslung mit 'Impromptu'

Fehler:Verwendung von 'impromptu' im Spanischen.

Korrektur: Verwende 'improvisado'. Während das Englische 'impromptu' verwendet, nutzt das Spanische für diese Bedeutung fast immer 'improvisado' oder 'de improviso'.

natural

nah-too-RAHLna.tuˈɾal

AdjektivStandard
Setzen Sie 'natural' ein, um eine Person oder ihr Verhalten zu beschreiben, das ungezwungen, locker und ohne Künstlichkeit ist.
Die Nahaufnahme einer Kinderhand, die sanft eine leuchtend gelbe Gänseblümchen reicht, was eine aufrichtige und herzliche Geste symbolisiert.

Beispiele

Admiro su forma de actuar tan natural y sin poses.

Ich bewundere ihre sehr natürliche und ungezwungene Art zu schauspielern.

Su talento es tan natural que parece que no necesita practicar.

Ihr Talent ist so mühelos, dass es scheint, sie müsse nicht üben.

Häufige Verwechslung: 'espontáneo' vs. 'natural'

Lernenende verwechseln oft 'espontáneo' und 'natural'. 'Espontáneo' bezieht sich auf die Ungeplantheit einer Handlung, während 'natural' die ungezwungene Art einer Person beschreibt. Eine ungezwungene Person kann spontan handeln, aber nicht jede spontane Handlung ist 'natural'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.