Inklingo

Wie sagt man "telefonieren" auf Spanisch

German → Spanisch

llamar

ya-marʝaˈmaɾ

VerbA1
Verwende „llamar“, wenn du einfach nur sagen möchtest, dass du jemanden anrufst, ohne unbedingt das Gerät zu erwähnen. Es ist die gebräuchlichste und allgemeinste Art, „anrufen“ zu sagen.
Eine lächelnde Person hält ein Mobiltelefon ans Ohr, was einen Anruf darstellt.

Beispiele

Te llamo en cinco minutos.

Ich rufe dich in fünf Minuten an.

Mi mamá me llama todos los domingos.

Meine Mama ruft mich jeden Sonntag an.

¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?

Kannst du bei der Pizzeria anrufen, um Abendessen zu bestellen?

Eine Person anrufen

Wenn Sie angeben, wen Sie anrufen, müssen Sie normalerweise das kleine Wort 'a' vor dem Namen oder Titel hinzufügen. Zum Beispiel: 'Llamo a mi hermana' (Ich rufe meine Schwester an).

Das 'a' vergessen

Fehler:Voy a llamar mi amigo.

Korrektur: Voy a llamar a mi amigo. Wenn die Person, die angerufen wird, der direkte 'Empfänger' der Handlung ist, verwendet das Spanische das sogenannte 'personal a'.

telefonear

te-leh-fo-neh-AHRtelefonesˈaɾ

VerbA2
Nutze „telefonear“, wenn du explizit den Akt des Telefonierens betonen möchtest, also das Tätigen eines Anrufs mit einem Telefon. Es ist etwas formeller und weniger gebräuchlich als „llamar“.
Eine freundliche Person hält ein Smartphone ans Ohr, spricht und lächelt.

Beispiele

Yo telefoneo a mi madre todos los domingos.

Ich telefoniere jeden Sonntag mit meiner Mutter.

¿Puedes telefonear al hotel para confirmar nuestra reserva?

Kannst du das Hotel anrufen, um unsere Reservierung zu bestätigen?

Le telefoneé varias veces pero no me contestó.

Ich habe ihn mehrmals angerufen, aber er hat mir nicht geantwortet.

Das persönliche 'a'

Wenn du eine bestimmte Person anrufst, musst du das Wort 'a' vor ihren Namen oder das Nomen setzen. Zum Beispiel: 'Telefoneo a Carmen'.

Doppeltes 'e' in der Schreibweise

Da die Wortbasis auf 'e' endet, erhältst du bei der Ergänzung von Endungen, die mit 'e' beginnen (wie in der Vergangenheitsform für 'yo'), ein doppeltes 'e': 'telefoneé'.

Das 'a' vergessen

Fehler:Telefoneo mi padre.

Korrektur: Telefoneo a mi padre. (Im Spanischen fügen wir immer ein 'a' hinzu, wenn die Handlung auf eine bestimmte Person abzielt.)

Die Wahl zwischen „llamar“ und „telefonear“

Der häufigste Fehler ist, dass Lernende „telefonear“ als einziges Wort für „telefonieren“ lernen und es in allen Situationen verwenden. In den meisten Fällen ist jedoch das einfachere und häufigere „llamar“ die bessere Wahl. „Telefonear“ wird seltener benutzt und kann manchmal etwas umständlich klingen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.