Inklingo

Wie sagt man "topf" auf Spanisch

German → Spanisch

olla

/OY-yah//ˈoʝa/

SubstantivA1alltäglich
Verwenden Sie „olla“, wenn Sie einen tiefen Kochbehälter meinen, in dem Speisen zubereitet werden.
Ein großer, runder Kochtopf aus Keramik mit zwei Griffen und einem Deckel, der auf einer Holzoberfläche steht.

Beispiele

Pon la olla en el fuego para hervir el agua.

Stell den Topf auf den Herd, um das Wasser zu kochen.

Necesito una olla más grande para la sopa.

Ich brauche einen größeren Topf für die Suppe.

Femininum

Obwohl es auf 'a' endet, denken Sie daran, immer 'la' davor zu verwenden: 'la olla'.

Olla vs. Sartén

Fehler:'Olla' verwenden, um ein Ei zu braten.

Korrektur: Verwenden Sie 'olla' zum Kochen oder für Suppen und 'sartén' zum Braten oder für Omeletts.

bote

BOH-tay/ˈbo.te/

SubstantivC1alltäglich
Verwenden Sie „bote“, wenn Sie einen großen Geldtopf oder Jackpot meinen, z.B. bei einer Lotterie.
Ein riesiger, überquellender Haufen glänzender Goldmünzen und Stapel knackiger Banknoten ruhen auf einem einfachen grünen Filztisch.

Beispiele

El bote de la lotería de esta semana es de diez millones de euros.

Der Jackpot der dieswöchigen Lotterie beträgt zehn Millionen Euro.

Si nadie gana, el bote se acumula para el próximo sorteo.

Wenn niemand gewinnt, wird die Gewinnsumme auf die nächste Ziehung übertragen.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung erweitert das Konzept von 'bote' (Behälter) auf einen metaphorischen Behälter, der Geld enthält.

vaca

/BAH-kah//ˈbaka/

SubstantivB2informell
Verwenden Sie „vaca“, wenn Sie eine gemeinschaftliche Geldsammlung meinen, um etwas für eine Person zu kaufen.
Mehrere Hände, die verschiedene Personen darstellen, werfen glänzende Goldmünzen in ein großes, halb volles Glasgefäß, das eine gemeinsame Geldsammlung symbolisiert.

Beispiele

Vamos a hacer una vaca para comprarle un regalo a Carlos.

Wir werden eine Sammlung (eine Kasse) machen, um Carlos ein Geschenk zu kaufen.

Si todos ponemos diez euros, completamos la vaca para la cena.

Wenn wir alle zehn Euro einzahlen, füllen wir den Topf für das Abendessen.

Verwendung von 'Hacer'

Die gebräuchlichste Art, diese Bedeutung zu verwenden, ist mit dem Verb 'hacer' (machen): 'hacer una vaca' bedeutet 'eine Sammlung organisieren'. Dies ist vergleichbar mit dem deutschen Ausdruck 'Geld zusammenlegen' oder 'eine Kasse machen'.

Verwechslung von Kochtopf und Geldtopf

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „olla“ (Kochtopf) statt „bote“ oder „vaca“ (Geldtopf/Sammlung) zu verwenden. Denken Sie daran: „olla“ ist immer für das Kochen, während „bote“ und „vaca“ sich auf Geld beziehen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.