Wie sagt man "glas" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “glas” ist “vaso” — verwenden Sie 'vaso' für einen zylindrischen Trinkbehälter ohne Stiel, aus dem man trinkt..
vaso
/VAH-soh//ˈbaso/

Beispiele
Necesito un vaso limpio para el jugo.
Ich brauche ein sauberes Glas für den Saft.
¿Puedes poner los vasos en la mesa, por favor?
Können Sie bitte die Gläser auf den Tisch stellen?
Es ist Maskulinum
Denken Sie daran, dass 'vaso' ein maskulines Wort ist, daher verwenden Sie immer 'el vaso' oder 'un vaso'.
Vaso vs. Copa
Fehler: “Verwendung von 'vaso' für ein Weinglas.”
Korrektur: Verwenden Sie 'vaso' für ein normales Trinkglas (wie für Wasser oder Limonade) und 'copa' für ein Stielglas (wie für Wein oder Champagner).
copa
KOH-pah/ˈko.pa/

Beispiele
Por favor, sírveme agua en esta copa, no en el vaso.
Bitte schenken Sie mir Wasser in dieses Stielglas, nicht in den normalen Becher.
Ella rompió una copa de cristal por accidente.
Sie hat versehentlich ein Kristallglas zerbrochen.
Genus-Check
Denken Sie daran, dass 'copa' immer weiblich ist, daher müssen Sie 'la copa' oder 'una copa' verwenden, obwohl es auf 'a' endet. Im Deutschen ist das Glas natürlich sächlich ('das Glas').
vidrio
VEE-dree-oh/ˈbiðɾjo/

Beispiele
Esta mesa tiene una cubierta de vidrio.
Dieser Tisch hat eine Glasplatte.
Recuerda tirar las botellas de vidrio al contenedor azul para reciclaje.
Denken Sie daran, Glasflaschen in die blaue Recyclingtonne zu werfen.
Ten cuidado con el vidrio roto en el suelo.
Sei vorsichtig mit dem zerbrochenen Glas auf dem Boden.
Verwendung von 'De' für Materialien
Um auszudrücken, woraus etwas gemacht ist, verwendet man 'de' (von/aus). Zum Beispiel: 'un vaso de vidrio' (ein Glasbecher) oder 'una pared de madera' (eine Holzwand). Im Deutschen verwenden wir oft 'aus' oder das Material als Adjektiv (z.B. 'ein Glasbecher').
Vidrio vs. Vaso
Fehler: “Die Verwendung von 'vidrio', wenn man sich auf einen Trinkbecher bezieht.”
Korrektur: Verwenden Sie 'vaso' für das Objekt, aus dem man trinkt ('ein Glas Wasser'). 'Vidrio' ist das Material, aus dem es besteht (Glas).
cristal
krees-TAHL/krisˈtal/

Beispiele
Debes limpiar el cristal de la ventana, está sucio.
Du solltest die Fensterscheibe putzen, sie ist schmutzig.
Esta mesa es de cristal templado, muy resistente.
Dieser Tisch ist aus Sicherheitsglas (ESG), sehr widerstandsfähig.
El cristal se fabrica calentando arena.
Glas wird durch Erhitzen von Sand hergestellt.
Tiró una piedra y rompió el cristal de la puerta.
Er warf einen Stein und zerbrach das Glas in der Tür.
Regel für maskuline Nomen
Als maskulines Wort (Nomen) wird immer 'el' (der/das) oder 'un' (ein) davor verwendet: 'el cristal', 'un cristal'.
Verwendung von 'El' oder 'La'
Denken Sie daran, dass das Wort für das Material, 'cristal', maskulin ist ('el cristal'), obwohl das Wort für das ganze Fenster, 'ventana', feminin ist ('la ventana').
Cristal vs. Vidrio
Fehler: “Verwendung von 'vidrio', wenn man sich auf hochwertige oder feine Objekte bezieht.”
Korrektur: Obwohl sie manchmal austauschbar sind, impliziert 'cristal' oft eine höhere Qualität, Klarheit oder Eleganz als 'vidrio'. Verwenden Sie 'cristal' für ein Weinglas und 'vidrio' für ein Glasgefäß.
bote
BOH-tay/ˈbo.te/

Beispiele
Necesito un bote de miel para hacer el postre.
Ich brauche ein Glas Honig, um den Nachtisch zuzubereiten.
Tira ese bote de plástico a la basura.
Wirf diesen Plastikbehälter in den Müll.
Maskulines Substantiv
Denken Sie daran, dass 'bote' immer maskulin ist, verwenden Sie also 'el bote' oder 'un bote'.
frasco
/FRAS-ko//ˈfɾasko/

Beispiele
Necesito un frasco de vidrio para la mermelada.
Ich brauche ein Glasgefäß für die Marmelade.
Ella guarda su perfume en un frasco muy bonito.
Sie bewahrt ihr Parfüm in einem sehr hübschen Fläschchen auf.
El científico llenó el frasco con el líquido azul.
Der Wissenschaftler füllte den Kolben mit der blauen Flüssigkeit.
Maskulines Substantiv
Dieses Wort ist maskulin, daher sollten Sie immer 'el' oder 'un' davor setzen (el frasco, un frasco).
Frasco vs. Flasche
Fehler: “Für ein Marmeladenglas 'botella' zu verwenden.”
Korrektur: Verwenden Sie 'frasco' oder 'tarro'. Eine 'botella' ist spezifisch eine Flasche mit engem Hals, meist für Getränke wie Wasser oder Wein.
Verwechslung von Material und Behälter
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





