Inklingo

Wie sagt man "transportieren" auf Spanisch

German → Spanisch

transportar

trahns-por-TARtɾansporˈtar

verbA2allgemein
Verwenden Sie 'transportar', wenn es darum geht, Güter oder Personen physisch von einem Ort zum anderen zu bewegen, wie z.B. Waren zum Markt.
Ein großer bunter LKW fährt eine Straße entlang und transportiert Kisten.

Beispiele

El camión transporta la fruta al mercado cada mañana.

Der LKW transportiert jeden Morgen die Früchte zum Markt.

Necesitamos un barco más grande para transportar todos estos contenedores.

Wir brauchen ein größeres Schiff, um all diese Container zu transportieren.

Es difícil transportar a tanta gente en un solo autobús.

Es ist schwierig, so viele Menschen in einem einzigen Bus zu transportieren.

Esta música me transporta a mi infancia.

Diese Musik versetzt mich in meine Kindheit zurück.

Hinzufügen von 'A' für Personen

Wenn Personen transportiert werden (die Empfänger der Handlung), muss 'a' vor sie gesetzt werden. Beispiel: 'Transportar a los niños'.

Verwendung mit Fahrzeugen

Verwende das Wort 'en', um anzugeben, womit etwas transportiert wird. Beispiel: 'Transportar en tren'.

Verwendung von 'a' für Ziele

Auch in bildlicher Sprache wird 'a' verwendet, um anzuzeigen, wohin der Geist oder das Herz geführt wird. 'Me transporta a otro mundo'.

Falsche Verwendung von 'Mover'

Fehler:Mover los productos a la tienda.

Korrektur: Transportar los productos a la tienda.

transportar

verbB2allgemein
Nutzen Sie 'transportar' auch im übertragenen Sinne, wenn etwas Sie emotional oder gedanklich an einen anderen Ort oder in eine andere Zeit versetzt, z.B. durch Musik.

Beispiele

Esta música me transporta a mi infancia.

Diese Musik versetzt mich in meine Kindheit zurück.

acarrear

ah-kah-rreh-ahraka.reˈaɾ

verbB2allgemein
Setzen Sie 'acarrear' ein, wenn es um das Schleppen oder Bewegen von schweren oder sperrigen Lasten geht, oft verbunden mit einem gewissen Aufwand.
Ein stabiler Holzkarren, überladen mit schweren Getreidesäcken.

Beispiele

Los camiones pasan el día acarreando arena a la obra.

Die Lastwagen verbringen den Tag damit, Sand zur Baustelle zu schleppen.

Antiguamente, tenían que acarrear el agua desde el pozo.

Früher mussten sie das Wasser vom Brunnen schleppen.

Necesitamos a alguien para acarrear estos bultos.

Wir brauchen jemanden, der diese Bündel trägt.

Verbindung zu 'Karren'

Das Wort leitet sich von 'carro' (Karren) ab und beschreibt wörtlich die Bewegung von etwas mit einem Fahrzeug oder auf eine schwere, mühsame Weise. Im Deutschen entspricht dies dem Schleppen oder dem Transportieren von schweren Lasten.

Schleppen vs. Tragen von Hand

Fehler:Acarreé mi teléfono a la cocina.

Korrektur: Llevé mi teléfono. Verwenden Sie 'acarrear' für sperrige, schwere Gegenstände oder große Mengen. Im Deutschen würde man hier 'tragen' oder 'bringen' verwenden, nicht 'schleppen'.

„Transportar“ vs. „Acarrear“

Viele Lernende verwechseln 'transportar' und 'acarrear'. 'Transportar' ist der allgemeine Begriff für jede Art von Beförderung. 'Acarrear' impliziert eher das Schleppen oder Bewegen von schweren oder voluminösen Gütern, oft mit mehr Mühe.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.