Wie sagt man "entrückt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “entrückt” ist “alejado” — verwenden Sie „alejado“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass sich jemand von anderen Menschen oder Dingen distanziert oder entfremdet fühlt.
alejado
ah-leh-HAH-dohaleˈxaðo

Beispiele
Se sentía alejado de su familia después de la discusión.
Er fühlte sich nach dem Streit von seiner Familie distanziert.
Sus ideas están muy alejadas de la realidad actual.
Seine Ideen sind der aktuellen Realität sehr entrückt.
Figurative Distanz
Genau wie bei der physischen Distanz wird auch bei emotionaler oder konzeptioneller Distanz 'alejado de...' verwendet. Man kann 'alejado del problema' (vom Problem entfernt) oder 'alejado de sus sentimientos' (von seinen Gefühlen distanziert) sein.
Verwechslung von 'alejado' und 'lejos'
Fehler: “Verwendung von 'El pueblo es muy lejos.'”
Korrektur: Sagen Sie 'El pueblo está muy alejado' oder 'El pueblo está muy lejos.' 'Alejado' ist ein Adjektiv, das seine Form ändert; 'lejos' ist ein Adverb, das unverändert bleibt.
transportar
trahns-por-TARtɾansporˈtar

Beispiele
Esta música me transporta a mi infancia.
Diese Musik versetzt mich in meine Kindheit zurück.
La novela transporta al lector al siglo XVIII.
Der Roman versetzt den Leser ins 18. Jahrhundert.
Se dejó transportar por la emoción del momento.
Er ließ sich von der Emotion des Augenblicks mitreißen.
Verwendung von 'a' für Ziele
Auch in bildlicher Sprache wird 'a' verwendet, um anzuzeigen, wohin der Geist oder das Herz geführt wird. 'Me transporta a otro mundo'.
Häufige Verwechslung: Gefühl vs. Versetzung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

