Inklingo

Wie sagt man "umständlich" auf Spanisch

German → Spanisch

complicado

kom-pli-KAH-dohkompliˈkaðo

AdjektivB1Allgemein
Verwenden Sie 'complicado', wenn 'umständlich' eine Situation, ein Problem oder eine Beziehung beschreibt, die schwierig zu handhaben oder zu verstehen ist.
Eine kleine, nervöse Figur, die vorsichtig versucht, über einen sehr schmalen, wackeligen Plankensteg zu gehen, der hoch über einer tiefen Schlucht hängt.

Beispiele

Su relación es un poco complicada; tienen muchos altibajos.

Ihre Beziehung ist ein wenig schwierig; sie haben viele Höhen und Tiefen.

Es una persona complicada, nunca sabes lo que quiere.

Er ist eine schwierige Person; man weiß nie, was er will.

Ser vs. Estar für temporäre Zustände

Während 'ser' (Eres complicado) eine inhärent schwierige Persönlichkeit beschreibt, kann 'estar' (Estás complicado) einen vorübergehenden Zustand beschreiben, in dem man überfordert ist oder sich gerade in einer heiklen Situation befindet. Dies ist vergleichbar mit dem deutschen Unterschied zwischen 'Er ist kompliziert' (Charaktereigenschaft) und 'Er steckt in einer komplizierten Lage' (Zustand).

indirecto

een-dee-REHK-tohindiˈɾekto

AdjektivA2Allgemein
Nutzen Sie 'indirecto', wenn 'umständlich' bedeutet, dass etwas nicht direkt, sondern über Umwege oder auf eine nicht-geradlinige Weise geschieht.
Ein gewundener Gartenweg, der sich statt geradeaus durch ein Blumenfeld schlängelt.

Beispiele

Fuimos por un camino indirecto para ver las montañas.

Wir nahmen eine indirekte Route, um die Berge zu sehen.

Me dio una respuesta indirecta y no entendí bien.

Er gab mir eine umständliche Antwort und ich verstand sie nicht ganz.

El humo del tabaco tiene un efecto indirecto en los demás.

Tabakrauch hat eine indirekte Auswirkung auf andere.

Angleichung an das Nomen

Wie die meisten Adjektive muss auch dieses Wort das Geschlecht des Nomens, das es beschreibt, annehmen. Verwende 'indirecto' für maskuline Dinge (el camino) und 'indirecta' für feminine Dinge (la ruta).

Stellung im Satz

Im Spanischen steht dieses Adjektiv normalerweise nach dem Nomen, das es beschreibt, z. B. 'un método indirecto' und nicht 'un indirecto método'.

Verwechslung von Adjektiv und Nomen

Fehler:Él me lanzó un indirecto.

Korrektur: Él me lanzó una indirecta.

Verwechslung von 'complicado' und 'indirecto'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'complicado' für eine indirekte Vorgehensweise zu verwenden oder umgekehrt. Denken Sie daran: 'Complicado' bezieht sich auf Schwierigkeit, während 'indirecto' auf den Weg oder die Methode abzielt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.